Ticket #144: es.po

File es.po, 10.8 KB (added by dmartinezc, 3 years ago)

translated file

Line 
1# Tradução do Guake-terminal
2# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
3# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
4# This file is distributed under the same license as the guake package.
5# Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: guake 0.2.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:49-0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-05-05 18:01-0300\n"
13"Last-Translator: Diego Martinez <dmartinezc@gmail.com>\n"
14"Language-Team: translation@guake-terminal.org\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Spanish\n"
19"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20
21#: ../data/about.glade.h:1
22msgid "About Guake"
23msgstr "Acerca de Guake"
24
25#: ../data/about.glade.h:2
26msgid ""
27"Adolfo González Blázquez &lt;code@infinicode.org&gt; Spanish\n"
28"Lincoln de Sousa &lt;lincoln@guake-terminal.org&gt; Brazilian Portuguese\n"
29"Markus Majer &lt;mm@mpathy.de&gt; German\n"
30"Mieszko Ślusarczyk &lt;mieszkoslusarczyk@gmail.com&gt; Polish\n"
31"Nishio Futoshi &lt;futoshi@momonga-linux.org&gt; Japanese\n"
32"Pavel Alexeev &lt;Pahan@Hubbitus.spb.su&gt; Russian\n"
33"Piotr Drąg &lt;piotrdrag@gmail.com&gt; Polish\n"
34msgstr ""
35"Adolfo González Blázquez &lt;code@infinicode.org&gt; Spanish\n"
36"Lincoln de Sousa &lt;lincoln@guake-terminal.org&gt; Brazilian Portuguese\n"
37"Markus Majer &lt;mm@mpathy.de&gt; German\n"
38"Mieszko Ślusarczyk &lt;mieszkoslusarczyk@gmail.com&lt; Polish\n"
39"Nishio Futoshi &lt;futoshi@momonga-linux.org&gt; Japanese\n"
40"Pavel Alexeev &lt;Pahan@Hubbitus.spb.su&gt; Russian\n"
41"Piotr Drąg &lt;piotrdrag@gmail.com&gt; Polish\n"
42
43#: ../data/about.glade.h:17
44msgid ""
45"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n"
46"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
47msgstr ""
48"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n"
49"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
50
51#: ../data/about.glade.h:19
52msgid ""
53"Guake is an easy to access\n"
54"terminal based on fps games terminal"
55msgstr ""
56"Guake es un terminal de fácil acceso\n"
57"basado en los terminales de los juegos\n"
58"de acción en primera persona."
59
60#: ../data/about.glade.h:21
61msgid ""
62"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
63"\n"
64"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
65"\n"
66"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
67msgstr ""
68"Guake es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n"
69"\n"
70"Guake se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
71"\n"
72"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., en Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 EEUU.\n"
73
74#: ../data/about.glade.h:27
75msgid "http://guake-terminal.org"
76msgstr "http://guake-terminal.org"
77
78#: ../data/guake.glade.h:1
79msgid "Add a new tab"
80msgstr "Agregar Nueva pestaña"
81
82#: ../data/guake.glade.h:2
83msgid "Close"
84msgstr "Cerrar"
85
86#: ../data/guake.glade.h:3
87msgid "Close Tab"
88msgstr "Cerrar pestaña"
89
90#: ../data/guake.glade.h:4
91#: ../src/guake.py:172
92#: ../src/guake.py:177
93msgid "Guake!"
94msgstr "Guake!"
95
96#: ../data/guake.glade.h:5
97msgid "Rename"
98msgstr "Renombrar"
99
100#: ../data/prefs.glade.h:1
101msgid "<b>Background</b>"
102msgstr "<b>Fondo</b>"
103
104#: ../data/prefs.glade.h:2
105msgid "<b>Fonts</b>"
106msgstr "<b>Tipografía</b>"
107
108#: ../data/prefs.glade.h:3
109msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
110msgstr "<b>Compatibilidad del teclado</b>"
111
112#: ../data/prefs.glade.h:4
113msgid "<b>Shell</b>"
114msgstr "<b>Shell</b>"
115
116#: ../data/prefs.glade.h:5
117msgid "<b>Window behavior</b>"
118msgstr "<b>Comportamiento de la ventana</b>"
119
120#: ../data/prefs.glade.h:6
121msgid "<b>Window size</b>"
122msgstr "<b>Tamaño de la ventana</b>"
123
124#: ../data/prefs.glade.h:7
125msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
126msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones podrían causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente.  Solo están disponibles como una alternativa a ciertas aplicaciones o sistemas operativos que esperan un comportamiento del terminal distinto.</i></small>"
127
128#: ../data/prefs.glade.h:8
129msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
130msgstr "<span color=\"black\">Personaliza el comportamiento y apariencia Guake!</span>"
131
132#: ../data/prefs.glade.h:9
133msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
134msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propiedades de Guake</b></span>"
135
136#: ../data/prefs.glade.h:10
137msgid ""
138"ASCII DEL\n"
139"Escape sequence\n"
140"Control-H"
141msgstr ""
142"ASCII DEL\n"
143"Secuencia de Escape \n"
144"Control-H"
145
146#: ../data/prefs.glade.h:13
147msgid "Background Transparent:"
148msgstr "Fondo transparente:"
149
150#: ../data/prefs.glade.h:14
151msgid "Choose some color"
152msgstr "Elija un color"
153
154#: ../data/prefs.glade.h:15
155msgid "Choose some font"
156msgstr "Elija una tipografía"
157
158#: ../data/prefs.glade.h:16
159msgid "Color:"
160msgstr "Color:"
161
162#: ../data/prefs.glade.h:17
163msgid "Compatibility"
164msgstr "Compatibilidad"
165
166#: ../data/prefs.glade.h:18
167msgid "Default interpreter:"
168msgstr "Intérprete predeterminado:"
169
170#: ../data/prefs.glade.h:19
171msgid "Desaturation:"
172msgstr "Desaturación:"
173
174#: ../data/prefs.glade.h:20
175msgid "General"
176msgstr "General"
177
178#: ../data/prefs.glade.h:21
179msgid "Guake Preferences"
180msgstr "Preferencias de Guake"
181
182#: ../data/prefs.glade.h:22
183msgid "Hide on lose focus"
184msgstr "Esconder al perder el foco"
185
186#: ../data/prefs.glade.h:23
187msgid "Image:"
188msgstr "Imagen:"
189
190#: ../data/prefs.glade.h:24
191msgid "Keyboard shortcuts"
192msgstr "Atajos de teclado"
193
194#: ../data/prefs.glade.h:25
195msgid "Scrollback lines:"
196msgstr "Desplazamiento hacia atrás (líneas):"
197
198#: ../data/prefs.glade.h:26
199msgid "Show scrollbar"
200msgstr "Mostrar barra de desplazamiento"
201
202#: ../data/prefs.glade.h:27
203msgid "Show tray"
204msgstr "Mostrar Icono"
205
206#: ../data/prefs.glade.h:28
207msgid "Stay on top"
208msgstr "Permanecer encima"
209
210#: ../data/prefs.glade.h:29
211msgid "Style"
212msgstr "Estilo"
213
214#: ../data/prefs.glade.h:30
215msgid "Style:"
216msgstr "Estilo:"
217
218#: ../data/prefs.glade.h:31
219msgid "_Backspace key generates:"
220msgstr "Tecla _Backspace genera:"
221
222#: ../data/prefs.glade.h:32
223msgid "_Delete key generates:"
224msgstr "Tecla _Delete genera:"
225
226#: ../data/prefs.glade.h:33
227msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
228msgstr "_Reiniciar "
229
230#: ../src/dbusiface.py:63
231msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
232msgstr "No se puede conectar con la sesión dbus, así que no estará disponible.\n"
233
234#: ../src/guake.py:108
235msgid "Guake-Terminal"
236msgstr "Guake-Terminal"
237
238#: ../src/guake.py:173
239#, python-format
240msgid ""
241"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
242"Please use guake properties form to choose another key"
243msgstr ""
244"Ocurrió un problema asignando la tecla <b>%s</b>.\n"
245"Por favor, use las preferencias de Guake para asignar otra tecla."
246
247#: ../src/guake.py:178
248#, python-format
249msgid ""
250"Guake is already running,\n"
251"press <b>%s</b> to use it."
252msgstr ""
253"Guake se está ejecutando,\n"
254"pulse <b>%s</b> para usarlo."
255
256#: ../src/guake.py:597
257#, python-format
258msgid "Terminal %s"
259msgstr "Terminal %s"
260
261#: ../src/guake.py:702
262msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
263msgstr "Conmuta la visibilidad de la ventana del terminal"
264
265#: ../src/guake.py:706
266msgid "Shows Guake preference window"
267msgstr "Muestra las preferencias de Guake"
268
269#: ../src/guake.py:710
270msgid "Shows Guake's about info"
271msgstr "Muestra el dialogo de información de Guake"
272
273#: ../src/guake.py:714
274msgid "Says to Guake go away =("
275msgstr "Le dice a Guake que desaparezca =("
276
277#: ../src/guake.py:751
278msgid "Guake can not init!"
279msgstr "¡Guake no se puede iniciar!"
280
281#: ../src/guake.py:752
282msgid ""
283"Gconf Error.\n"
284"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
285msgstr ""
286"Error de Gconf.\n"
287"¿Ha instalado <b>guake.schemas</b> apropiadamente?"
288
289#: ../src/prefs.py:48
290msgid "Toggle terminal visibility"
291msgstr "Conmuta la visibilidad del terminal"
292
293#: ../src/prefs.py:49
294msgid "New tab"
295msgstr "Nueva pestaña"
296
297#: ../src/prefs.py:50
298msgid "Close tab"
299msgstr "Cerrar pestaña"
300
301#: ../src/prefs.py:51
302msgid "Go to previous tab"
303msgstr "Ir a la pestaña anterior"
304
305#: ../src/prefs.py:52
306msgid "Go to next tab"
307msgstr "Ir a la pestaña siguiente"
308
309#: ../src/prefs.py:53
310msgid "Copy text to clipboard"
311msgstr "Copiar texto al portapapeles"
312
313#: ../src/prefs.py:54
314msgid "Paste text from clipboard"
315msgstr "Pegar texto del portapapeles"
316
317#: ../src/prefs.py:55
318msgid "Toggle Fullscreen"
319msgstr "Conmutar pantalla completa"
320
321#: ../src/prefs.py:102
322msgid "Action"
323msgstr "Acción"
324
325#: ../src/prefs.py:112
326msgid "Shortcut"
327msgstr "Atajo"
328
329#: ../src/prefs.py:258
330msgid "Global hotkeys"
331msgstr "Atajos de teclado globales"
332
333#: ../src/prefs.py:276
334msgid "Local hotkeys"
335msgstr "Atajos de teclado locales"
336
337#: ../src/prefs.py:409
338#, python-format
339msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
340msgstr "El atajo de teclado \"%s\" esta en uso actualmente."
341
342#: ../src/prefs.py:410
343msgid "Error setting keybinding."
344msgstr "Error asignando teclas."
345
346#: ../src/prefs.py:424
347#, python-format
348msgid ""
349"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
350"\n"
351"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
352msgstr ""
353"El atajo del teclado \"%s\" no puede ser usado porque será imposible escribir usando esa tecla.\n"
354"\n"
355"Por favor intente con una tecla como Control, Alt o Shift al mismo tiempo.\n"
356
357#: ../src/prefs.py:445
358msgid "key binding error"
359msgstr "Error al asignar tecla"
360
361#: ../src/prefs.py:446
362#, python-format
363msgid "Unable to bind %s key"
364msgstr "No se pudo asignar la tecla %s"
365
366#~ msgid "<b>Tab position</b>"
367#~ msgstr "<b>Posición de las pestañas</b>"
368#~ msgid "Bottom"
369#~ msgstr "Abajo"
370#~ msgid "Top"
371#~ msgstr "Arriba"
372#~ msgid "New Tab"
373#~ msgstr "Nueva pestaña"
374#~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>"
375#~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>"
376