| 1 | # Tradução do Guake-terminal |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com> |
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org> |
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the guake package. |
|---|
| 5 | # Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007 |
|---|
| 6 | # |
|---|
| 7 | msgid "" |
|---|
| 8 | msgstr "" |
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: guake 0.2.2\n" |
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:49-0200\n" |
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-05-05 18:01-0300\n" |
|---|
| 13 | "Last-Translator: Diego Martinez <dmartinezc@gmail.com>\n" |
|---|
| 14 | "Language-Team: translation@guake-terminal.org\n" |
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 | "X-Poedit-Language: Spanish\n" |
|---|
| 19 | "X-Poedit-Country: SPAIN\n" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: ../data/about.glade.h:1 |
|---|
| 22 | msgid "About Guake" |
|---|
| 23 | msgstr "Acerca de Guake" |
|---|
| 24 | |
|---|
| 25 | #: ../data/about.glade.h:2 |
|---|
| 26 | msgid "" |
|---|
| 27 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" |
|---|
| 28 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" |
|---|
| 29 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" |
|---|
| 30 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" |
|---|
| 31 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" |
|---|
| 32 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" |
|---|
| 33 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> Polish\n" |
|---|
| 34 | msgstr "" |
|---|
| 35 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" |
|---|
| 36 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" |
|---|
| 37 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" |
|---|
| 38 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com< Polish\n" |
|---|
| 39 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" |
|---|
| 40 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" |
|---|
| 41 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> Polish\n" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: ../data/about.glade.h:17 |
|---|
| 44 | msgid "" |
|---|
| 45 | "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 46 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 47 | msgstr "" |
|---|
| 48 | "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 49 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #: ../data/about.glade.h:19 |
|---|
| 52 | msgid "" |
|---|
| 53 | "Guake is an easy to access\n" |
|---|
| 54 | "terminal based on fps games terminal" |
|---|
| 55 | msgstr "" |
|---|
| 56 | "Guake es un terminal de fácil acceso\n" |
|---|
| 57 | "basado en los terminales de los juegos\n" |
|---|
| 58 | "de acción en primera persona." |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | #: ../data/about.glade.h:21 |
|---|
| 61 | msgid "" |
|---|
| 62 | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" |
|---|
| 63 | "\n" |
|---|
| 64 | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" |
|---|
| 65 | "\n" |
|---|
| 66 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 67 | msgstr "" |
|---|
| 68 | "Guake es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n" |
|---|
| 69 | "\n" |
|---|
| 70 | "Guake se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÃA, incluso sin la garantÃa MERCANTIL implÃcita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" |
|---|
| 71 | "\n" |
|---|
| 72 | "DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc., en Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU.\n" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: ../data/about.glade.h:27 |
|---|
| 75 | msgid "http://guake-terminal.org" |
|---|
| 76 | msgstr "http://guake-terminal.org" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | #: ../data/guake.glade.h:1 |
|---|
| 79 | msgid "Add a new tab" |
|---|
| 80 | msgstr "Agregar Nueva pestaña" |
|---|
| 81 | |
|---|
| 82 | #: ../data/guake.glade.h:2 |
|---|
| 83 | msgid "Close" |
|---|
| 84 | msgstr "Cerrar" |
|---|
| 85 | |
|---|
| 86 | #: ../data/guake.glade.h:3 |
|---|
| 87 | msgid "Close Tab" |
|---|
| 88 | msgstr "Cerrar pestaña" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | #: ../data/guake.glade.h:4 |
|---|
| 91 | #: ../src/guake.py:172 |
|---|
| 92 | #: ../src/guake.py:177 |
|---|
| 93 | msgid "Guake!" |
|---|
| 94 | msgstr "Guake!" |
|---|
| 95 | |
|---|
| 96 | #: ../data/guake.glade.h:5 |
|---|
| 97 | msgid "Rename" |
|---|
| 98 | msgstr "Renombrar" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | #: ../data/prefs.glade.h:1 |
|---|
| 101 | msgid "<b>Background</b>" |
|---|
| 102 | msgstr "<b>Fondo</b>" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | #: ../data/prefs.glade.h:2 |
|---|
| 105 | msgid "<b>Fonts</b>" |
|---|
| 106 | msgstr "<b>TipografÃa</b>" |
|---|
| 107 | |
|---|
| 108 | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
|---|
| 109 | msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" |
|---|
| 110 | msgstr "<b>Compatibilidad del teclado</b>" |
|---|
| 111 | |
|---|
| 112 | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
|---|
| 113 | msgid "<b>Shell</b>" |
|---|
| 114 | msgstr "<b>Shell</b>" |
|---|
| 115 | |
|---|
| 116 | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
|---|
| 117 | msgid "<b>Window behavior</b>" |
|---|
| 118 | msgstr "<b>Comportamiento de la ventana</b>" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
|---|
| 121 | msgid "<b>Window size</b>" |
|---|
| 122 | msgstr "<b>Tamaño de la ventana</b>" |
|---|
| 123 | |
|---|
| 124 | #: ../data/prefs.glade.h:7 |
|---|
| 125 | msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" |
|---|
| 126 | msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones podrÃan causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Solo están disponibles como una alternativa a ciertas aplicaciones o sistemas operativos que esperan un comportamiento del terminal distinto.</i></small>" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | #: ../data/prefs.glade.h:8 |
|---|
| 129 | msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
|---|
| 130 | msgstr "<span color=\"black\">Personaliza el comportamiento y apariencia Guake!</span>" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | #: ../data/prefs.glade.h:9 |
|---|
| 133 | msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" |
|---|
| 134 | msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propiedades de Guake</b></span>" |
|---|
| 135 | |
|---|
| 136 | #: ../data/prefs.glade.h:10 |
|---|
| 137 | msgid "" |
|---|
| 138 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 139 | "Escape sequence\n" |
|---|
| 140 | "Control-H" |
|---|
| 141 | msgstr "" |
|---|
| 142 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 143 | "Secuencia de Escape \n" |
|---|
| 144 | "Control-H" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: ../data/prefs.glade.h:13 |
|---|
| 147 | msgid "Background Transparent:" |
|---|
| 148 | msgstr "Fondo transparente:" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #: ../data/prefs.glade.h:14 |
|---|
| 151 | msgid "Choose some color" |
|---|
| 152 | msgstr "Elija un color" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: ../data/prefs.glade.h:15 |
|---|
| 155 | msgid "Choose some font" |
|---|
| 156 | msgstr "Elija una tipografÃa" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | #: ../data/prefs.glade.h:16 |
|---|
| 159 | msgid "Color:" |
|---|
| 160 | msgstr "Color:" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | #: ../data/prefs.glade.h:17 |
|---|
| 163 | msgid "Compatibility" |
|---|
| 164 | msgstr "Compatibilidad" |
|---|
| 165 | |
|---|
| 166 | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
|---|
| 167 | msgid "Default interpreter:" |
|---|
| 168 | msgstr "Intérprete predeterminado:" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
|---|
| 171 | msgid "Desaturation:" |
|---|
| 172 | msgstr "Desaturación:" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
|---|
| 175 | msgid "General" |
|---|
| 176 | msgstr "General" |
|---|
| 177 | |
|---|
| 178 | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
|---|
| 179 | msgid "Guake Preferences" |
|---|
| 180 | msgstr "Preferencias de Guake" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | #: ../data/prefs.glade.h:22 |
|---|
| 183 | msgid "Hide on lose focus" |
|---|
| 184 | msgstr "Esconder al perder el foco" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
|---|
| 187 | msgid "Image:" |
|---|
| 188 | msgstr "Imagen:" |
|---|
| 189 | |
|---|
| 190 | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
|---|
| 191 | msgid "Keyboard shortcuts" |
|---|
| 192 | msgstr "Atajos de teclado" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | #: ../data/prefs.glade.h:25 |
|---|
| 195 | msgid "Scrollback lines:" |
|---|
| 196 | msgstr "Desplazamiento hacia atrás (lÃneas):" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
|---|
| 199 | msgid "Show scrollbar" |
|---|
| 200 | msgstr "Mostrar barra de desplazamiento" |
|---|
| 201 | |
|---|
| 202 | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
|---|
| 203 | msgid "Show tray" |
|---|
| 204 | msgstr "Mostrar Icono" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
|---|
| 207 | msgid "Stay on top" |
|---|
| 208 | msgstr "Permanecer encima" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
|---|
| 211 | msgid "Style" |
|---|
| 212 | msgstr "Estilo" |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
|---|
| 215 | msgid "Style:" |
|---|
| 216 | msgstr "Estilo:" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
|---|
| 219 | msgid "_Backspace key generates:" |
|---|
| 220 | msgstr "Tecla _Backspace genera:" |
|---|
| 221 | |
|---|
| 222 | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
|---|
| 223 | msgid "_Delete key generates:" |
|---|
| 224 | msgstr "Tecla _Delete genera:" |
|---|
| 225 | |
|---|
| 226 | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
|---|
| 227 | msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" |
|---|
| 228 | msgstr "_Reiniciar " |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | #: ../src/dbusiface.py:63 |
|---|
| 231 | msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" |
|---|
| 232 | msgstr "No se puede conectar con la sesión dbus, asà que no estará disponible.\n" |
|---|
| 233 | |
|---|
| 234 | #: ../src/guake.py:108 |
|---|
| 235 | msgid "Guake-Terminal" |
|---|
| 236 | msgstr "Guake-Terminal" |
|---|
| 237 | |
|---|
| 238 | #: ../src/guake.py:173 |
|---|
| 239 | #, python-format |
|---|
| 240 | msgid "" |
|---|
| 241 | "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" |
|---|
| 242 | "Please use guake properties form to choose another key" |
|---|
| 243 | msgstr "" |
|---|
| 244 | "Ocurrió un problema asignando la tecla <b>%s</b>.\n" |
|---|
| 245 | "Por favor, use las preferencias de Guake para asignar otra tecla." |
|---|
| 246 | |
|---|
| 247 | #: ../src/guake.py:178 |
|---|
| 248 | #, python-format |
|---|
| 249 | msgid "" |
|---|
| 250 | "Guake is already running,\n" |
|---|
| 251 | "press <b>%s</b> to use it." |
|---|
| 252 | msgstr "" |
|---|
| 253 | "Guake se está ejecutando,\n" |
|---|
| 254 | "pulse <b>%s</b> para usarlo." |
|---|
| 255 | |
|---|
| 256 | #: ../src/guake.py:597 |
|---|
| 257 | #, python-format |
|---|
| 258 | msgid "Terminal %s" |
|---|
| 259 | msgstr "Terminal %s" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: ../src/guake.py:702 |
|---|
| 262 | msgid "Toggles the visibility of the terminal window" |
|---|
| 263 | msgstr "Conmuta la visibilidad de la ventana del terminal" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: ../src/guake.py:706 |
|---|
| 266 | msgid "Shows Guake preference window" |
|---|
| 267 | msgstr "Muestra las preferencias de Guake" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: ../src/guake.py:710 |
|---|
| 270 | msgid "Shows Guake's about info" |
|---|
| 271 | msgstr "Muestra el dialogo de información de Guake" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: ../src/guake.py:714 |
|---|
| 274 | msgid "Says to Guake go away =(" |
|---|
| 275 | msgstr "Le dice a Guake que desaparezca =(" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: ../src/guake.py:751 |
|---|
| 278 | msgid "Guake can not init!" |
|---|
| 279 | msgstr "¡Guake no se puede iniciar!" |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: ../src/guake.py:752 |
|---|
| 282 | msgid "" |
|---|
| 283 | "Gconf Error.\n" |
|---|
| 284 | "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" |
|---|
| 285 | msgstr "" |
|---|
| 286 | "Error de Gconf.\n" |
|---|
| 287 | "¿Ha instalado <b>guake.schemas</b> apropiadamente?" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: ../src/prefs.py:48 |
|---|
| 290 | msgid "Toggle terminal visibility" |
|---|
| 291 | msgstr "Conmuta la visibilidad del terminal" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #: ../src/prefs.py:49 |
|---|
| 294 | msgid "New tab" |
|---|
| 295 | msgstr "Nueva pestaña" |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | #: ../src/prefs.py:50 |
|---|
| 298 | msgid "Close tab" |
|---|
| 299 | msgstr "Cerrar pestaña" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | #: ../src/prefs.py:51 |
|---|
| 302 | msgid "Go to previous tab" |
|---|
| 303 | msgstr "Ir a la pestaña anterior" |
|---|
| 304 | |
|---|
| 305 | #: ../src/prefs.py:52 |
|---|
| 306 | msgid "Go to next tab" |
|---|
| 307 | msgstr "Ir a la pestaña siguiente" |
|---|
| 308 | |
|---|
| 309 | #: ../src/prefs.py:53 |
|---|
| 310 | msgid "Copy text to clipboard" |
|---|
| 311 | msgstr "Copiar texto al portapapeles" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | #: ../src/prefs.py:54 |
|---|
| 314 | msgid "Paste text from clipboard" |
|---|
| 315 | msgstr "Pegar texto del portapapeles" |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | #: ../src/prefs.py:55 |
|---|
| 318 | msgid "Toggle Fullscreen" |
|---|
| 319 | msgstr "Conmutar pantalla completa" |
|---|
| 320 | |
|---|
| 321 | #: ../src/prefs.py:102 |
|---|
| 322 | msgid "Action" |
|---|
| 323 | msgstr "Acción" |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | #: ../src/prefs.py:112 |
|---|
| 326 | msgid "Shortcut" |
|---|
| 327 | msgstr "Atajo" |
|---|
| 328 | |
|---|
| 329 | #: ../src/prefs.py:258 |
|---|
| 330 | msgid "Global hotkeys" |
|---|
| 331 | msgstr "Atajos de teclado globales" |
|---|
| 332 | |
|---|
| 333 | #: ../src/prefs.py:276 |
|---|
| 334 | msgid "Local hotkeys" |
|---|
| 335 | msgstr "Atajos de teclado locales" |
|---|
| 336 | |
|---|
| 337 | #: ../src/prefs.py:409 |
|---|
| 338 | #, python-format |
|---|
| 339 | msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." |
|---|
| 340 | msgstr "El atajo de teclado \"%s\" esta en uso actualmente." |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #: ../src/prefs.py:410 |
|---|
| 343 | msgid "Error setting keybinding." |
|---|
| 344 | msgstr "Error asignando teclas." |
|---|
| 345 | |
|---|
| 346 | #: ../src/prefs.py:424 |
|---|
| 347 | #, python-format |
|---|
| 348 | msgid "" |
|---|
| 349 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" |
|---|
| 350 | "\n" |
|---|
| 351 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" |
|---|
| 352 | msgstr "" |
|---|
| 353 | "El atajo del teclado \"%s\" no puede ser usado porque será imposible escribir usando esa tecla.\n" |
|---|
| 354 | "\n" |
|---|
| 355 | "Por favor intente con una tecla como Control, Alt o Shift al mismo tiempo.\n" |
|---|
| 356 | |
|---|
| 357 | #: ../src/prefs.py:445 |
|---|
| 358 | msgid "key binding error" |
|---|
| 359 | msgstr "Error al asignar tecla" |
|---|
| 360 | |
|---|
| 361 | #: ../src/prefs.py:446 |
|---|
| 362 | #, python-format |
|---|
| 363 | msgid "Unable to bind %s key" |
|---|
| 364 | msgstr "No se pudo asignar la tecla %s" |
|---|
| 365 | |
|---|
| 366 | #~ msgid "<b>Tab position</b>" |
|---|
| 367 | #~ msgstr "<b>Posición de las pestañas</b>" |
|---|
| 368 | #~ msgid "Bottom" |
|---|
| 369 | #~ msgstr "Abajo" |
|---|
| 370 | #~ msgid "Top" |
|---|
| 371 | #~ msgstr "Arriba" |
|---|
| 372 | #~ msgid "New Tab" |
|---|
| 373 | #~ msgstr "Nueva pestaña" |
|---|
| 374 | #~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>" |
|---|
| 375 | #~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>" |
|---|
| 376 | |
|---|