Ticket #153: it_IT.po

File it_IT.po, 12.1 KB (added by dark, 3 years ago)

Translated it_IT.po file

Line 
1# Traduzione per Guake-terminal
2# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
3# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
4# This file is distributed under the same license as the Guake package.
5# Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>, 2009
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Guake 0.4.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-06-09 01:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-06-09 02:55+0200\n"
13"Last-Translator: Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Italian <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../data/about.glade.h:1
20msgid "About Guake"
21msgstr "Informazioni su Guake"
22
23#: ../data/about.glade.h:2
24msgid ""
25"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
26"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n"
27"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
28"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
29"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
30"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
31"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
32msgstr ""
33"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
34"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n"
35"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
36"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
37"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
38"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
39"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n"
40"Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com> Italian"
41
42#: ../data/about.glade.h:9
43msgid ""
44"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
45"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
46msgstr ""
47"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
48"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
49
50#: ../data/about.glade.h:11
51msgid ""
52"Guake is an easy to access\n"
53"terminal based on fps games terminal"
54msgstr ""
55"Guake Ú un terminale semplice da usare\n"
56"basato sulle console da gioco degli FPS"
57
58#: ../data/about.glade.h:13
59msgid ""
60"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
61"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
62"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
63"version.\n"
64"\n"
65"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
66"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
67"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
68"details.\n"
69"\n"
70"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
71"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
72"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
73msgstr ""
74"Guake Ú software libero; Ú possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione più recente.\n"
75"\n"
76"Guake Ú distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
77"\n"
78"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Guake. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
79
80#: ../data/about.glade.h:19
81msgid "http://guake-terminal.org"
82msgstr "http://guake-terminal.org"
83
84#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1106
85msgid "Add a new tab"
86msgstr "Aggiungi una nuova scheda"
87
88#: ../data/guake.glade.h:2
89msgid "Close"
90msgstr "Chiudi"
91
92#: ../data/guake.glade.h:3
93msgid "Close Tab"
94msgstr "Chiudi scheda"
95
96#: ../data/guake.glade.h:4
97msgid "Copy"
98msgstr "Copia"
99
100#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:578 ../src/guake.py:589
101msgid "Guake!"
102msgstr "Guake!"
103
104#: ../data/guake.glade.h:6
105msgid "Paste"
106msgstr "Incolla"
107
108#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
109msgid "Quit"
110msgstr "Esci"
111
112#: ../data/guake.glade.h:8
113msgid "Rename"
114msgstr "Rinomina"
115
116#: ../data/prefs.glade.h:1
117msgid "<b>Background</b>"
118msgstr "<b>Sfondo</b>"
119
120#: ../data/prefs.glade.h:2
121msgid "<b>Fonts</b>"
122msgstr "<b>Caratteri</b>"
123
124#: ../data/prefs.glade.h:3
125msgid "<b>General</b>"
126msgstr "<b>Generale</b>"
127
128#: ../data/prefs.glade.h:4
129msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
130msgstr "<b>Compatibilità tastiera</b>"
131
132#: ../data/prefs.glade.h:5
133msgid "<b>Main Window size</b>"
134msgstr "<b>Dimensione finestra principale</b>"
135
136#: ../data/prefs.glade.h:6
137msgid "<b>Main Window</b>"
138msgstr "<b>Finestra principale</b>"
139
140#: ../data/prefs.glade.h:7
141msgid "<b>Scroll</b>"
142msgstr "<b>Scorrimento</b>"
143
144#: ../data/prefs.glade.h:8
145msgid "<b>Shell</b>"
146msgstr "<b>Shell</b>"
147
148#: ../data/prefs.glade.h:9
149msgid ""
150"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
151"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
152"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
153"i></small>"
154msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento del terminale.</i></small>"
155
156#: ../data/prefs.glade.h:10
157msgid ""
158"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
159msgstr "<span color=\"black\">Personalizza il comportamento e l'aspetto di Guake!</span>"
160
161#: ../data/prefs.glade.h:11
162msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
163msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Proprietà di Guake</b></span>"
164
165#: ../data/prefs.glade.h:12
166msgid ""
167"ASCII DEL\n"
168"Escape sequence\n"
169"Control-H"
170msgstr ""
171"ASCII DEL\n"
172"Escape sequence\n"
173"Control-H"
174
175#: ../data/prefs.glade.h:15
176msgid "Appearance"
177msgstr "Aspetto"
178
179#: ../data/prefs.glade.h:16
180msgid "Choose some color"
181msgstr "Scegliere un colore"
182
183#: ../data/prefs.glade.h:17
184msgid "Choose some font"
185msgstr "Scegliere un carattere"
186
187#: ../data/prefs.glade.h:18
188msgid "Color:"
189msgstr "Colore:"
190
191#: ../data/prefs.glade.h:19
192msgid "Compatibility"
193msgstr "Compatibilità"
194
195#: ../data/prefs.glade.h:20
196msgid "Default interpreter:"
197msgstr "Interprete predefinito:"
198
199#: ../data/prefs.glade.h:21
200msgid "Enable popup notifications on startup"
201msgstr "Abilitare la notifica con popup all'avvio"
202
203#: ../data/prefs.glade.h:22 ../src/prefs.py:55
204msgid "General"
205msgstr "Generale"
206
207#: ../data/prefs.glade.h:23
208msgid "Guake Preferences"
209msgstr "Preferenze di Guake"
210
211#: ../data/prefs.glade.h:24
212msgid "Hide on lose focus"
213msgstr "Nascondere alla perdita del focus"
214
215#: ../data/prefs.glade.h:25
216msgid "Image:"
217msgstr "Immagine:"
218
219#: ../data/prefs.glade.h:26
220msgid "Keyboard shortcuts"
221msgstr "Scorciatoie da tastiera"
222
223#: ../data/prefs.glade.h:27
224msgid "On key stroke"
225msgstr "Alla pressione dei tasti"
226
227#: ../data/prefs.glade.h:28
228msgid "On output"
229msgstr "In presenza di output"
230
231#: ../data/prefs.glade.h:29
232msgid "Scrollback lines:"
233msgstr "Linee scorrimento:"
234
235#: ../data/prefs.glade.h:30
236msgid "Scrolling"
237msgstr "Scorrimento"
238
239#: ../data/prefs.glade.h:31
240msgid "Show scrollbar"
241msgstr "Mostrare barra di scorrimento"
242
243#: ../data/prefs.glade.h:32
244msgid "Show tab bar"
245msgstr "Mostrare barra delle schede"
246
247#: ../data/prefs.glade.h:33
248msgid "Show tray icon"
249msgstr "Mostrare icona nel vassoio"
250
251#: ../data/prefs.glade.h:34
252msgid "Stay on top"
253msgstr "Sempre in primo piano"
254
255#: ../data/prefs.glade.h:35
256msgid "Style:"
257msgstr "Stile:"
258
259#: ../data/prefs.glade.h:36
260msgid "Transparency:"
261msgstr "Trasparenza:"
262
263#: ../data/prefs.glade.h:37
264msgid "Use system defaults"
265msgstr "Usare valori di sistema"
266
267#: ../data/prefs.glade.h:38
268msgid "_Backspace key generates:"
269msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
270
271#: ../data/prefs.glade.h:39
272msgid "_Delete key generates:"
273msgstr "Il tasto _Canc genera:"
274
275#: ../data/prefs.glade.h:40
276msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
277msgstr "_Ripristina valori di default per le opzioni di compatibilità"
278
279#: ../data/prefs.glade.h:41
280msgid "_Run command as a login shell"
281msgstr "_Eseguire il comando come shell di login"
282
283#: ../src/guake.py:320
284msgid "key binding error"
285msgstr "errore di assegnazione tasto"
286
287#: ../src/guake.py:321
288#, python-format
289msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
290msgstr "Impossibile impostare globalmente il tasto <b>%s</b>"
291
292#: ../src/guake.py:483
293msgid "Guake-Terminal"
294msgstr "Guake-Terminal"
295
296#: ../src/guake.py:579
297#, python-format
298msgid ""
299"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
300"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
301"enabled)"
302msgstr ""
303"Problema durante l'impostazione del tasto <b>%s</b>.\n"
304"Per favore usa la finestra delle preferenze di Guake per scegliere un nuovo tasto (Ú stata abilitata l'icona nel vassoio)"
305
306#: ../src/guake.py:590
307#, python-format
308msgid ""
309"Guake is already running,\n"
310"press <b>%s</b> to use it."
311msgstr ""
312"Guake Ú già in esecuzione,\n"
313"premere <b>%s</b> per usarlo."
314
315#: ../src/guake.py:882
316msgid "Rename tab"
317msgstr "Rinominare scheda"
318
319#. Adding a new radio button to the tabbar
320#: ../src/guake.py:991
321#, python-format
322msgid "Terminal %s"
323msgstr "Terminale %s"
324
325#: ../src/guake.py:1094
326msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
327msgstr "Alterna la visibilità della finestra del terminale"
328
329#: ../src/guake.py:1098
330msgid "Shows Guake preference window"
331msgstr "Mostra la finestra delle preferenze di Guake"
332
333#: ../src/guake.py:1102
334msgid "Shows Guake's about info"
335msgstr "Mostra le informazioni su Guake"
336
337#: ../src/guake.py:1110
338msgid "Select a tab"
339msgstr "Seleziona una scheda"
340
341#: ../src/guake.py:1114
342msgid "Return the selectd tab index."
343msgstr "Restituisce l'indice della scheda selezionata."
344
345#: ../src/guake.py:1118
346msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
347msgstr "Esegue un comando arbitrario nella scheda selezionata."
348
349#: ../src/guake.py:1122
350msgid "Rename the selected tab."
351msgstr "Rinomina la scheda selezionata."
352
353#: ../src/guake.py:1126
354msgid "Says to Guake go away =("
355msgstr "Chiude Guake =("
356
357#: ../src/guake.py:1191
358msgid "Guake can not init!"
359msgstr "Impossibile far partire Guake!"
360
361#: ../src/guake.py:1192
362msgid ""
363"Gconf Error.\n"
364"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
365msgstr ""
366"Errore Gconf.\n"
367"Hai installato <b>guake.schemas</b> correttamente?"
368
369#. string to show in prefereces dialog for user shell option
370#: ../src/prefs.py:42
371msgid "<user shell>"
372msgstr "<shell utente>"
373
374#: ../src/prefs.py:57
375msgid "Toggle Guake visibility"
376msgstr "Alterna visibilità di Guake"
377
378#: ../src/prefs.py:59
379msgid "Toggle Fullscreen"
380msgstr "Alterna schermo intero"
381
382#: ../src/prefs.py:64
383msgid "Tab management"
384msgstr "Gestione schede"
385
386#: ../src/prefs.py:66
387msgid "New tab"
388msgstr "Nuova scheda"
389
390#: ../src/prefs.py:68
391msgid "Close tab"
392msgstr "Chiudi scheda"
393
394#: ../src/prefs.py:70
395msgid "Rename current tab"
396msgstr "Rinomina scheda corrente"
397
398#: ../src/prefs.py:73
399msgid "Navigation"
400msgstr "Navigazione"
401
402#: ../src/prefs.py:75
403msgid "Go to previous tab"
404msgstr "Vai alla scheda precedente"
405
406#: ../src/prefs.py:77
407msgid "Go to next tab"
408msgstr "Vai alla prossima scheda"
409
410#: ../src/prefs.py:80
411msgid "Clipboard"
412msgstr "Appunti"
413
414#: ../src/prefs.py:82
415msgid "Copy text to clipboard"
416msgstr "Copia testo negli appunti"
417
418#: ../src/prefs.py:84
419msgid "Paste text from clipboard"
420msgstr "Incolla testo dagli appunti"
421
422#: ../src/prefs.py:260
423msgid "Action"
424msgstr "Azione"
425
426#: ../src/prefs.py:270
427msgid "Shortcut"
428msgstr "Scorciatoia"
429
430#: ../src/prefs.py:525
431#, python-format
432msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
433msgstr "La scorciatoia \"%s\" Ú già in uso."
434
435#: ../src/prefs.py:526
436msgid "Error setting keybinding."
437msgstr "Errore impostazione scorciatoia."
438
439#: ../src/prefs.py:538
440#, python-format
441msgid ""
442"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
443"using this key.\n"
444"\n"
445"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
446msgstr ""
447"La scorciatoia \"%s\" non può essere usata perchÚ altrimenti sarebbe impossibile digitare usando quel tasto.\n"
448"\n"
449"Per favore prova con una combinazione che includa anche Control, Alt o Shift.\n"