Ticket #35: pl.po

File pl.po, 12.1 KB (added by Raven, 3 years ago)

Updated Polish translation of guake

Line 
1# translation of pl.po to Polish
2# Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.
3# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Guake 0.4.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-04-07 20:54+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-04-07 21:03+0200\n"
11"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../data/about.glade.h:1
18msgid "About Guake"
19msgstr "O Guake"
20
21#: ../data/about.glade.h:2
22msgid ""
23"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
24"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n"
25"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
26"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
27"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
28"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
29"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
30msgstr ""
31"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> hiszpański\n"
32"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> portugalski brazylijski\n"
33"Markus Majer <mm@mpathy.de> niemiecki\n"
34"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> polski\n"
35"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> japoński\n"
36"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> rosyjski\n"
37"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> polski"
38
39#: ../data/about.glade.h:9
40msgid ""
41"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
42"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
43msgstr ""
44"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
45"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
46
47#: ../data/about.glade.h:11
48msgid ""
49"Guake is an easy to access\n"
50"terminal based on fps games terminal"
51msgstr ""
52"Guake jest łatwo dostępnym\n"
53"terminalem opartym na grach FPS"
54
55#: ../data/about.glade.h:13
56msgid ""
57"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
58"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
59"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
60"version.\n"
61"\n"
62"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
63"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
64"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
65"details.\n"
66"\n"
67"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
68"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
69"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
70msgstr ""
71"Guake jest wolnym oprogramowaniem; moÅŒna go rozprowadzać dalej i/lub "
72"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
73"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub "
74"którejś z późniejszych wersji.\n"
75"\n"
76"Guake rozpowszechniany jest z nadzieją, iÅŒ będzie on uÅŒyteczny - jednak BEZ "
77"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ "
78"albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliÅŒszych "
79"informacji - Powszechna Licencja Publiczna GNU.\n"
80"\n"
81"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś teÅŒ egzemplarz "
82"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
83"- napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
84"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
85
86#: ../data/about.glade.h:19
87msgid "http://guake-terminal.org"
88msgstr "http://guake-terminal.org"
89
90#: ../data/guake.glade.h:1
91msgid "Add a new tab"
92msgstr "Dodaj nową kartę"
93
94#: ../data/guake.glade.h:2
95msgid "Close"
96msgstr "Zamknij"
97
98#: ../data/guake.glade.h:3
99msgid "Close Tab"
100msgstr "Zamknij kartę"
101
102#: ../data/guake.glade.h:4
103msgid "Copy"
104msgstr "Skopiuj"
105
106#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:572 ../src/guake.py:583
107msgid "Guake!"
108msgstr "Guake!"
109
110#: ../data/guake.glade.h:6
111msgid "Paste"
112msgstr "Wklej"
113
114#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
115msgid "Quit"
116msgstr "Zakończ"
117
118#: ../data/guake.glade.h:8
119msgid "Rename"
120msgstr "Zmień nazwę"
121
122#: ../data/prefs.glade.h:1
123msgid "<b>Background</b>"
124msgstr "<b>Tło</b>"
125
126#: ../data/prefs.glade.h:2
127msgid "<b>Fonts</b>"
128msgstr "<b>Czcionki</b>"
129
130#: ../data/prefs.glade.h:3
131msgid "<b>General</b>"
132msgstr "<b>Ogólne</b>"
133
134#: ../data/prefs.glade.h:4
135msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
136msgstr "<b>Zgodność klawiatury</b>"
137
138#: ../data/prefs.glade.h:5
139msgid "<b>Main Window size</b>"
140msgstr "<b>Rozmiar głównego okna</b>"
141
142#: ../data/prefs.glade.h:6
143msgid "<b>Main Window</b>"
144msgstr "<b>Główne okno</b>"
145
146#: ../data/prefs.glade.h:7
147msgid "<b>Scroll</b>"
148msgstr "<b>Przewijanie</b>"
149
150#: ../data/prefs.glade.h:8
151msgid "<b>Shell</b>"
152msgstr "<b>Powłoka</b>"
153
154#: ../data/prefs.glade.h:9
155msgid ""
156"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
157"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
158"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
159"i></small>"
160msgstr ""
161"<small><i><b>Uwaga:</b> te opcje mogą spowodować nieprawidłowe zachowanie "
162"niektórych aplikacji. Istnieją one wyłączenie w celu obejścia problemów z "
163"określonymi aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
164"zachowania terminala.</i></small>"
165
166#: ../data/prefs.glade.h:10
167msgid ""
168"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
169msgstr "<span color=\"black\">Dostosuj zachowanie i wygląd Guake!</span>"
170
171#: ../data/prefs.glade.h:11
172msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
173msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Właściwości Guake</b></span>"
174
175#: ../data/prefs.glade.h:12
176msgid ""
177"ASCII DEL\n"
178"Escape sequence\n"
179"Control-H"
180msgstr ""
181"ASCII DEL\n"
182"Sekwencja Escape\n"
183"Control-H"
184
185#: ../data/prefs.glade.h:15
186msgid "Appearance"
187msgstr "Wygląd"
188
189#: ../data/prefs.glade.h:16
190msgid "Choose some color"
191msgstr "Wybierz kolor"
192
193#: ../data/prefs.glade.h:17
194msgid "Choose some font"
195msgstr "Wybierz czcionkę"
196
197#: ../data/prefs.glade.h:18
198msgid "Color:"
199msgstr "Kolor:"
200
201#: ../data/prefs.glade.h:19
202msgid "Compatibility"
203msgstr "Zgodność"
204
205#: ../data/prefs.glade.h:20
206msgid "Default interpreter:"
207msgstr "Domyślna powłoka:"
208
209#: ../data/prefs.glade.h:21
210msgid "Enable popup notifications on startup"
211msgstr "Włącz wyskakujące powiadomienia podczas uruchamiania"
212
213#: ../data/prefs.glade.h:22 ../src/prefs.py:55
214msgid "General"
215msgstr "Ogólne"
216
217#: ../data/prefs.glade.h:23
218msgid "Guake Preferences"
219msgstr "Preferencje Guake"
220
221#: ../data/prefs.glade.h:24
222msgid "Hide on lose focus"
223msgstr "Ukryj po utracie aktywności"
224
225#: ../data/prefs.glade.h:25
226msgid "Image:"
227msgstr "Obraz:"
228
229#: ../data/prefs.glade.h:26
230msgid "Keyboard shortcuts"
231msgstr "Skróty klawiszowe"
232
233#: ../data/prefs.glade.h:27
234msgid "On key stroke"
235msgstr "Podczas wciśnięcia klawisza"
236
237#: ../data/prefs.glade.h:28
238msgid "On output"
239msgstr "Na wyjściu"
240
241#: ../data/prefs.glade.h:29
242msgid "Scrollback lines:"
243msgstr "Przewijanie:"
244
245#: ../data/prefs.glade.h:30
246msgid "Scrolling"
247msgstr "Przewijanie"
248
249#: ../data/prefs.glade.h:31
250msgid "Show scrollbar"
251msgstr "Wyświetl pasek przewijania"
252
253#: ../data/prefs.glade.h:32
254msgid "Show tab bar"
255msgstr "Wyświetl pasek kart"
256
257#: ../data/prefs.glade.h:33
258msgid "Show tray icon"
259msgstr "Wyświetl ikonę obszaru powiadamiania"
260
261#: ../data/prefs.glade.h:34
262msgid "Stay on top"
263msgstr "Zawsze na wierzchu"
264
265#: ../data/prefs.glade.h:35
266msgid "Style:"
267msgstr "Styl:"
268
269#: ../data/prefs.glade.h:36
270msgid "Transparency:"
271msgstr "Przezroczystość:"
272
273#: ../data/prefs.glade.h:37
274msgid "Use system defaults"
275msgstr "UÅŒyj domyślnych systemu"
276
277#: ../data/prefs.glade.h:38
278msgid "_Backspace key generates:"
279msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
280
281#: ../data/prefs.glade.h:39
282msgid "_Delete key generates:"
283msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
284
285#: ../data/prefs.glade.h:40
286msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
287msgstr "P_rzywróć domyślne opcje zgodności"
288
289#: ../data/prefs.glade.h:41
290msgid "_Run command as a login shell"
291msgstr "U_ruchom polecenie jako powłokę logowania"
292
293#: ../src/dbusiface.py:63
294msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
295msgstr ""
296"Nie moÅŒna połączyć się z magistralą sesji D-Bus. D-Bus będzie niedostępny.\n"
297
298#: ../src/guake.py:317
299msgid "key binding error"
300msgstr "błąd podczas dowiązywania klawisza"
301
302#: ../src/guake.py:318
303#, python-format
304msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
305msgstr "Nie moÅŒna dowiązać globalnego klawisza <b>%s</b>"
306
307#: ../src/guake.py:480
308msgid "Guake-Terminal"
309msgstr "Guake-Terminal"
310
311#: ../src/guake.py:573
312#, python-format
313msgid ""
314"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
315"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
316"enabled)"
317msgstr ""
318"Wystąpił problem podczas dowiązywania klawisza <b>%s</b>.\n"
319"UÅŒyj okna dialogowego preferencji Guake, aby wybrać inny klawisz (ikona "
320"obszaru powiadamiania była włączona)"
321
322#: ../src/guake.py:584
323#, python-format
324msgid ""
325"Guake is already running,\n"
326"press <b>%s</b> to use it."
327msgstr ""
328"Guake jest juŌ uruchomione,\n"
329"naciśnij <b>%s</b>, aby go uÅŒyć."
330
331#: ../src/guake.py:854
332msgid "Rename tab"
333msgstr "Zmień nazwę karty"
334
335#. Adding a new radio button to the tabbar
336#: ../src/guake.py:942
337#, python-format
338msgid "Terminal %s"
339msgstr "Terminal %s"
340
341#: ../src/guake.py:1027
342msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
343msgstr "Przełącza widoczność okna terminala"
344
345#: ../src/guake.py:1031
346msgid "Shows Guake preference window"
347msgstr "Wyświetla okno preferencji Guake"
348
349#: ../src/guake.py:1035
350msgid "Shows Guake's about info"
351msgstr "Wyświetla informacje o Guake"
352
353#: ../src/guake.py:1039
354msgid "Says to Guake go away =("
355msgstr "Mówi Guake, aby sobie poszło =("
356
357#: ../src/guake.py:1076
358msgid "Guake can not init!"
359msgstr "Nie moÅŒna zainicjować Guake!"
360
361#: ../src/guake.py:1077
362msgid ""
363"Gconf Error.\n"
364"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
365msgstr ""
366"Błąd GConf.\n"
367"Poprawnie zainstalowano <b>guake.schemas</b>?"
368
369#. string to show in prefereces dialog for user shell option
370#: ../src/prefs.py:42
371msgid "<user shell>"
372msgstr "<powłoka uÅŒytkownika>"
373
374#: ../src/prefs.py:57
375msgid "Toggle Guake visibility"
376msgstr "Przełącz widoczność Guake"
377
378#: ../src/prefs.py:59
379msgid "Toggle Fullscreen"
380msgstr "Przełącz pełny ekran"
381
382#: ../src/prefs.py:64
383msgid "Tab management"
384msgstr "Zarządzanie kartami"
385
386#: ../src/prefs.py:66
387msgid "New tab"
388msgstr "Nowa karta"
389
390#: ../src/prefs.py:68
391msgid "Close tab"
392msgstr "Zamknij kartę"
393
394#: ../src/prefs.py:70
395msgid "Rename current tab"
396msgstr "Zmień nazwę bieŌącej karty"
397
398#: ../src/prefs.py:73
399msgid "Navigation"
400msgstr "Nawigacja"
401
402#: ../src/prefs.py:75
403msgid "Go to previous tab"
404msgstr "Przejdź do poprzedniej karty"
405
406#: ../src/prefs.py:77
407msgid "Go to next tab"
408msgstr "Przejdź do następnej karty"
409
410#: ../src/prefs.py:80
411msgid "Clipboard"
412msgstr "Schowek"
413
414#: ../src/prefs.py:82
415msgid "Copy text to clipboard"
416msgstr "Skopiuj tekst do schowka"
417
418#: ../src/prefs.py:84
419msgid "Paste text from clipboard"
420msgstr "Wklej tekst ze schowka"
421
422#: ../src/prefs.py:260
423msgid "Action"
424msgstr "Działanie"
425
426#: ../src/prefs.py:270
427msgid "Shortcut"
428msgstr "Skrót"
429
430#: ../src/prefs.py:525
431#, python-format
432msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
433msgstr "Skrót \"%s\" jest juŌ uŌywany."
434
435#: ../src/prefs.py:526
436msgid "Error setting keybinding."
437msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania klawiszy."
438
439#: ../src/prefs.py:538
440#, python-format
441msgid ""
442"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
443"using this key.\n"
444"\n"
445"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
446msgstr ""
447"Skrót \"%s\" nie moÅŒe być uÅŒywany, poniewaÅŒ niemoÅŒliwe będzie pisanie "
448"uÅŒywając tego klawisza.\n"
449"\n"
450"Spróbuj z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift w tym samym czasie.\n"
451
452#: ../src/common.py:91
453msgid "Program not found in path"
454msgstr "Nie znaleziono programu w ścieÅŒce"
455
456#: ../src/common.py:92
457msgid ""
458"You don't have any available program to interpret this uri. To solve this "
459"problem just install gnome-open or xdg-open and try again."
460msgstr ""
461"Brak dostępnego programu do zinterpretowania tego adresu URI. Aby rozwiązać "
462"ten problem, zainstaluj gnome-open lub xdg-open i spróbuj ponownie."