Ticket #94: guake.translation.de

File guake.translation.de, 9.9 KB (added by pingou, 3 years ago)

German translation

Line 
1
2# Tradução do Guake-terminal
3# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
4# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
5# This file is distributed under the same license as the guake package.
6# Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: guake 0.2.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:49-0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-01-11 00:10+0100\n"
14"Last-Translator: Markus Majer <mm@mpathy.de>\n"
15"Language-Team: translation@guake-terminal.org\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: German\n"
20"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22#: ../data/about.glade.h:1
23msgid "About Guake"
24msgstr "Über Guake"
25
26#: ../data/about.glade.h:2
27msgid ""
28"Brazilian Portuguese\n"
29" * Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org>\n"
30"\n"
31"Spanish\n"
32" * Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>\n"
33"\n"
34"Japanese\n"
35" * Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n"
36"\n"
37"Polish\n"
38" * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.\n"
39" * Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.\n"
40"\n"
41"Russian\n"
42" * Pavel Alexeev Pahan@Hubbitus.spb.su>"
43msgstr ""
44"Brazilian Portuguese\n"
45" * Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org>\n"
46"\n"
47"Spanish\n"
48" * Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>\n"
49"\n"
50"Japanese\n"
51" * Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n"
52"\n"
53"Polish\n"
54" * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.\n"
55" * Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.\n"
56"\n"
57"Russian\n"
58" * Pavel Alexeev Pahan@Hubbitus.spb.su>\n"
59"German\n"
60" * Markus Majer mm@mpathy.de>, 2009.\n"
61
62#: ../data/about.glade.h:17
63msgid ""
64"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n"
65"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
66msgstr ""
67"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n"
68"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
69
70#: ../data/about.glade.h:19
71msgid ""
72"Guake is an easy to access\n"
73"terminal based on fps games terminal"
74msgstr ""
75"Guake ist ein einfach zu bedienendes\n"
76"Terminal, basierend auf denen bekannter\n"
77"Egoshooter"
78
79#: ../data/about.glade.h:21
80msgid ""
81"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
82"\n"
83"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
84"\n"
85"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
86msgstr ""
87"Guake ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÀß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder spÀteren Version.\n"
88"\n"
89"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
90"\n"
91"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
92
93#: ../data/about.glade.h:27
94msgid "http://guake-terminal.org"
95msgstr "http://guake-terminal.org"
96
97#: ../data/guake.glade.h:1
98msgid "Add a new tab"
99msgstr "Tab hinzufÃŒgen"
100
101#: ../data/guake.glade.h:2
102msgid "Close"
103msgstr "Schließen"
104
105#: ../data/guake.glade.h:3
106msgid "Close Tab"
107msgstr "Schließe Tab"
108
109#: ../data/guake.glade.h:4
110#: ../src/guake.py:172
111#: ../src/guake.py:177
112msgid "Guake!"
113msgstr "Guake!"
114
115#: ../data/guake.glade.h:5
116msgid "Rename"
117msgstr ""
118
119#: ../data/prefs.glade.h:1
120msgid "<b>Background</b>"
121msgstr "<b>Hintergrund</b>"
122
123#: ../data/prefs.glade.h:2
124msgid "<b>Fonts</b>"
125msgstr "<b>Schriften</b>"
126
127#: ../data/prefs.glade.h:3
128msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
129msgstr ""
130
131#: ../data/prefs.glade.h:4
132msgid "<b>Shell</b>"
133msgstr "<b>Shell</b>"
134
135#: ../data/prefs.glade.h:5
136msgid "<b>Window behavior</b>"
137msgstr "<b>Fensterverhalten</b>"
138
139#: ../data/prefs.glade.h:6
140msgid "<b>Window size</b>"
141msgstr "<b>Fenstergröße</b>"
142
143#: ../data/prefs.glade.h:7
144msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
145msgstr ""
146
147#: ../data/prefs.glade.h:8
148msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
149msgstr ""
150
151#: ../data/prefs.glade.h:9
152msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
153msgstr ""
154
155#: ../data/prefs.glade.h:10
156msgid ""
157"ASCII DEL\n"
158"Escape sequence\n"
159"Control-H"
160msgstr ""
161
162#: ../data/prefs.glade.h:13
163msgid "Background Transparent:"
164msgstr "Hintergrund transparent:"
165
166#: ../data/prefs.glade.h:14
167msgid "Choose some color"
168msgstr "WÀhle eine Farbe"
169
170#: ../data/prefs.glade.h:15
171msgid "Choose some font"
172msgstr "WÀhle eine Schrift"
173
174#: ../data/prefs.glade.h:16
175msgid "Color:"
176msgstr "Farbe:"
177
178#: ../data/prefs.glade.h:17
179msgid "Compatibility"
180msgstr ""
181
182#: ../data/prefs.glade.h:18
183msgid "Default interpreter:"
184msgstr "Standard-Interpreter:"
185
186#: ../data/prefs.glade.h:19
187msgid "Desaturation:"
188msgstr "Verblassen:"
189
190#: ../data/prefs.glade.h:20
191msgid "General"
192msgstr "Generell"
193
194#: ../data/prefs.glade.h:21
195msgid "Guake Preferences"
196msgstr "Einstellungen Guake"
197
198#: ../data/prefs.glade.h:22
199msgid "Hide on lose focus"
200msgstr "Verstecken, wenn der Fokus verloren geht"
201
202#: ../data/prefs.glade.h:23
203msgid "Image:"
204msgstr "Bild:"
205
206#: ../data/prefs.glade.h:24
207msgid "Keyboard shortcuts"
208msgstr "TastenkÃŒrzel"
209
210#: ../data/prefs.glade.h:25
211msgid "Scrollback lines:"
212msgstr "zurÃŒckscrollbare Linien:"
213
214#: ../data/prefs.glade.h:26
215msgid "Show scrollbar"
216msgstr "Scroll-Balken anzeigen"
217
218#: ../data/prefs.glade.h:27
219msgid "Show tray"
220msgstr "Tray anzeigen"
221
222#: ../data/prefs.glade.h:28
223msgid "Stay on top"
224msgstr "Im Vordergrund bleiben"
225
226#: ../data/prefs.glade.h:29
227msgid "Style"
228msgstr "Stil"
229
230#: ../data/prefs.glade.h:30
231msgid "Style:"
232msgstr "Stil:"
233
234#: ../data/prefs.glade.h:31
235msgid "_Backspace key generates:"
236msgstr ""
237
238#: ../data/prefs.glade.h:32
239msgid "_Delete key generates:"
240msgstr ""
241
242#: ../data/prefs.glade.h:33
243msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
244msgstr ""
245
246#: ../src/dbusiface.py:63
247msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
248msgstr "Konnte keine Verbindung zur DBus Sitzung herstellen. DBus wird nicht verwendet werden können.\n"
249
250#: ../src/guake.py:108
251msgid "Guake-Terminal"
252msgstr "Guake-Terminal"
253
254#: ../src/guake.py:173
255#, python-format
256msgid ""
257"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
258"Please use guake properties form to choose another key"
259msgstr ""
260"Ein Problem trat auf beim VerknÃŒfen mit <b>%s</b>.\n"
261"Bitte benutzen sie die Einstellungen um eine andere Taste oder ein anderes TastenkÌrzel zu wÀhlen."
262
263#: ../src/guake.py:178
264#, python-format
265msgid ""
266"Guake is already running,\n"
267"press <b>%s</b> to use it."
268msgstr ""
269"Guake lÀuft bereits,\n"
270"bitte <b>%s</b> drÃŒcken um es zu benutzen."
271
272#: ../src/guake.py:597
273#, python-format
274msgid "Terminal %s"
275msgstr "Terminal %s"
276
277#: ../src/guake.py:702
278msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
279msgstr "Ändert die Sichtbarkeit des Terminal-Fensters."
280
281#: ../src/guake.py:706
282msgid "Shows Guake preference window"
283msgstr "Zeigt die Einstellungen von Guake"
284
285#: ../src/guake.py:710
286msgid "Shows Guake's about info"
287msgstr "Zeigt Guake's Programminformationen"
288
289#: ../src/guake.py:714
290msgid "Says to Guake go away =("
291msgstr "Sagt Guake das es verschwinden soll :o("
292
293#: ../src/guake.py:751
294msgid "Guake can not init!"
295msgstr "Guake kann sich nicht initiieren!"
296
297#: ../src/guake.py:752
298msgid ""
299"Gconf Error.\n"
300"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
301msgstr ""
302"Gconf-Fehler.\n"
303"Hast Du die <b>guake.schemas</b> korrekt installiert?"
304
305#: ../src/prefs.py:48
306msgid "Toggle terminal visibility"
307msgstr "Ändert die Sichtbarkeit des Terminals"
308
309#: ../src/prefs.py:49
310msgid "New tab"
311msgstr "Neuer Tab"
312
313#: ../src/prefs.py:50
314msgid "Close tab"
315msgstr "Tab schließen"
316
317#: ../src/prefs.py:51
318msgid "Go to previous tab"
319msgstr "Gehe zum vorigen Tab"
320
321#: ../src/prefs.py:52
322msgid "Go to next tab"
323msgstr "Gehe zum nÀchsten Tab"
324
325#: ../src/prefs.py:53
326msgid "Copy text to clipboard"
327msgstr "Kopiere Text zur Zwischenablage"
328
329#: ../src/prefs.py:54
330msgid "Paste text from clipboard"
331msgstr "FÃŒge Text aus der Zwischenablage ein"
332
333#: ../src/prefs.py:55
334msgid "Toggle Fullscreen"
335msgstr "Vollbild"
336
337#: ../src/prefs.py:102
338msgid "Action"
339msgstr "Aktion"
340
341#: ../src/prefs.py:112
342msgid "Shortcut"
343msgstr "KÃŒrzel"
344
345#: ../src/prefs.py:258
346msgid "Global hotkeys"
347msgstr "Globale KÃŒrzel"
348
349#: ../src/prefs.py:276
350msgid "Local hotkeys"
351msgstr "Lokale KÃŒrzel"
352
353#: ../src/prefs.py:409
354#, python-format
355msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
356msgstr ""
357
358#: ../src/prefs.py:410
359msgid "Error setting keybinding."
360msgstr ""
361
362#: ../src/prefs.py:424
363#, python-format
364msgid ""
365"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
366"\n"
367"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
368msgstr ""
369
370#: ../src/prefs.py:445
371msgid "key binding error"
372msgstr "Fehler beim Ändern des KÃŒrzels"
373
374#: ../src/prefs.py:446
375#, python-format
376msgid "Unable to bind %s key"
377msgstr "UnfÀhig das KÌrzel auf %s zu Àndern."
378
379#~ msgid "<b>Tab position</b>"
380#~ msgstr "<b>Posición de las pestañas</b>"
381#~ msgid "Bottom"
382#~ msgstr "Abajo"
383#~ msgid "Top"
384#~ msgstr "Arriba"
385#~ msgid "New Tab"
386#~ msgstr "Nueva pestaña"
387#~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>"
388#~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>"
389