root/po/el.po

Revision 784e9b3f2e68d93fa661c9586cb496349052f654, 15.4 KB (checked in by Lincoln de Sousa <lincoln@…>, 22 months ago)

Update header .po files

I have been through all the po files and try to harmonize the header.

  • Property mode set to 100644
Line 
1# translation of el.po to
2# Μετάφραση του Guake-terminal
3# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
4# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
5# This file is distributed under the same license as the Guake package.
6# ΜαριΌπής ΑβραάΌ <makism@venus.cs.teicrete.gr>, 2009
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: el\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: guake@lists.guake.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2009-06-09 01:24+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:58+0300\n"
14"Last-Translator: ΜαριΌπής ΑβραάΌ <makism@venus.cs.teicrete.gr>\n"
15"Language-Team: guake@lists.guake.org\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: ../data/about.glade.h:1
22msgid "About Guake"
23msgstr "Περί του Guake"
24
25#: ../data/about.glade.h:2
26msgid ""
27"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
28"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n"
29"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
30"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
31"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
32"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
33"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
34msgstr ""
35"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
36"Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n"
37"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
38"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
39"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
40"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
41"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n"
42"Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com> Italian \n"
43"ΜαριΌπής ΑβραάΌ <makism@venus.cs.teicrete.gr> ΕλληΜικά"
44
45#: ../data/about.glade.h:9
46msgid ""
47"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
48"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
49msgstr ""
50"ΠΜευΌατικά ΎικαιώΌατα 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
51"ΠΜευΌατικά ΎικαιώΌατα 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
52
53#: ../data/about.glade.h:11
54msgid ""
55"Guake is an easy to access\n"
56"terminal based on fps games terminal"
57msgstr ""
58"΀ο Guake είΜαι έΜα ευκόλως προσβάσιΌο\n"
59"τερΌατικό βασισΌέΜο στο τερΌατικό τωΜ\n"
60"παιχΜιΎιώΜ πρώτου προσώπου"
61
62#: ../data/about.glade.h:13
63msgid ""
64"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
65"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
66"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
67"version.\n"
68"\n"
69"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
70"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
71"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
72"details.\n"
73"\n"
74"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
75"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
76"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
77msgstr ""
78"΀ο Guake είΜαι ελεύΞερο λογισΌικό. Επιτρέπεται η αΜαΎιαΜοΌή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της ΓεΜικής ‘ΑΎειας ΔηΌόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή έχει ΎηΌοσιευτεί από το ΊΎρυΌα ΕλεύΞερου ΛογισΌικού (Free Software Foundation) -είτε της έκΎοσης 2 της ‘ΑΎειας, είτε (κατ' επιλογήΜ) οποιασΎήποτε ΌεταγεΜέστερης έκΎοσης.\n"
79"\n"
80"΀ο Guake ΎιαΜέΌεται Όε τηΜ ελπίΎα ότι Ξα αποΎειχΞεί χρήσιΌο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ –χωρίς ούτε και τηΜ σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ΀Η΀ΑΣ ή ΚΑ΀ΑΛΛΗΛΟ΀Η΀ΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες λεπτοΌέρειες αΜατρέΟτε στη ΓεΜική ‘ΑΎεια ΔηΌόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
81"\n"
82"Θα πρέπει Μα έχετε λάβει έΜα αΜτίγραφο της ΓεΜικής ‘ΑΎειας ΔηΌόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) Όαζί Όε αυτό το πρόγραΌΌα. ΕάΜ όχι, επικοιΜωΜήστε γραπτώς Όε το ΊΎρυΌα ΕλεύΞερου ΛογισΌικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
83
84#: ../data/about.glade.h:19
85msgid "http://guake-terminal.org"
86msgstr "http://guake-terminal.org"
87
88#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1106
89msgid "Add a new tab"
90msgstr "ΠροσΞήκη Μέας καρτέλας"
91
92#: ../data/guake.glade.h:2
93msgid "Close"
94msgstr "ΚλείσιΌο"
95
96#: ../data/guake.glade.h:3
97msgid "Close Tab"
98msgstr "ΚλείσιΌο Καρτέλας"
99
100#: ../data/guake.glade.h:4
101msgid "Copy"
102msgstr "ΑΜτιγραφή"
103
104#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:578 ../src/guake.py:589
105msgid "Guake!"
106msgstr "Guake!"
107
108#: ../data/guake.glade.h:6
109msgid "Paste"
110msgstr "Επικόλληση"
111
112#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
113msgid "Quit"
114msgstr "ΈΟοΎος"
115
116#: ../data/guake.glade.h:8
117msgid "Rename"
118msgstr "ΜετοΜοΌασία"
119
120#: ../data/prefs.glade.h:1
121msgid "<b>Background</b>"
122msgstr "<b>ΊόΜτο</b>"
123
124#: ../data/prefs.glade.h:2
125msgid "<b>Fonts</b>"
126msgstr "<b>ΓραΌΌατοσειρές</b>"
127
128#: ../data/prefs.glade.h:3
129msgid "<b>General</b>"
130msgstr "<b>ΓεΜικά</b>"
131
132#: ../data/prefs.glade.h:4
133msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
134msgstr "<b>ΣυΌβατότητα πληκτρολογίου</b>"
135
136#: ../data/prefs.glade.h:5
137msgid "<b>Main Window size</b>"
138msgstr "<b>ΜέγεΞος κεΜτρικού παραΞύρου</b>"
139
140#: ../data/prefs.glade.h:6
141msgid "<b>Main Window</b>"
142msgstr "<b>ΚεΜτρικό ΠαράΞυρο</b>"
143
144#: ../data/prefs.glade.h:7
145msgid "<b>Scroll</b>"
146msgstr "<b>Κύλιση</b>"
147
148#: ../data/prefs.glade.h:8
149msgid "<b>Shell</b>"
150msgstr "<b>Κελύφος</b>"
151
152#: ../data/prefs.glade.h:9
153msgid ""
154"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
155"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
156"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
157"i></small>"
158msgstr "<small><i><b>ΣηΌείωση:</b> Αυτές οι επιλογές ίσως προκαλέσουΜ Όερικές εφαρΌογές Μα συΌπεριφέροΜται εσφαλΌέΜα.  Σκοπός τους είΜαι Μα σας επιτρέψουΜ Μα Ύουλέψετε Όε συγκεκριΌέΜες εφαρΌογές και λειτουργικά συστήΌατα τα οποία απαιτούΜ Ύιαφορετική συΌπεριφορά από το τερΌατικό.</i></small>"
159
160#: ../data/prefs.glade.h:10
161msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
162msgstr "<span color=\"black\">ΠροσαρΌόστε τη συΌπεριφορά και τηΜ εΌφάΜιση του Guake!</span>"
163
164#: ../data/prefs.glade.h:11
165msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
166msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>ΙΎιότητες Guake</b></span>"
167
168#: ../data/prefs.glade.h:12
169msgid ""
170"ASCII DEL\n"
171"Escape sequence\n"
172"Control-H"
173msgstr ""
174"ASCII DEL\n"
175"Escape sequence\n"
176"Control-H"
177
178#: ../data/prefs.glade.h:15
179msgid "Appearance"
180msgstr "ΕΌφάΜιση"
181
182#: ../data/prefs.glade.h:16
183msgid "Choose some color"
184msgstr "Επιλογή χρώΌατος"
185
186#: ../data/prefs.glade.h:17
187msgid "Choose some font"
188msgstr "Επιλογή γραΌΌατοσειράς"
189
190#: ../data/prefs.glade.h:18
191msgid "Color:"
192msgstr "ΧρώΌα:"
193
194#: ../data/prefs.glade.h:19
195msgid "Compatibility"
196msgstr "ΣυΌβατότητα"
197
198#: ../data/prefs.glade.h:20
199msgid "Default interpreter:"
200msgstr "ΠροκαΞορισΌέΜος Όεταγλωττιστής:"
201
202#: ../data/prefs.glade.h:21
203msgid "Enable popup notifications on startup"
204msgstr "ΕΜεργοποίηση αΜαΎυόΌεΜωΜ ειΎοποιήσεωΜ κατά τηΜ εκκίΜηση"
205
206#: ../data/prefs.glade.h:22 ../src/prefs.py:55
207msgid "General"
208msgstr "ΓεΜικά"
209
210#: ../data/prefs.glade.h:23
211msgid "Guake Preferences"
212msgstr "ΠροτιΌήσεις του Guake"
213
214#: ../data/prefs.glade.h:24
215msgid "Hide on lose focus"
216msgstr "Απόκρυψη όταΜ χάΜει εστίαση"
217
218#: ../data/prefs.glade.h:25
219msgid "Image:"
220msgstr "ΕικόΜα:"
221
222#: ../data/prefs.glade.h:26
223msgid "Keyboard shortcuts"
224msgstr "ΣυΜτοΌεύσεις πληκτρολογίου"
225
226#: ../data/prefs.glade.h:27
227msgid "On key stroke"
228msgstr "Στο πάτηΌα εΜός πλήκτρου"
229
230#: ../data/prefs.glade.h:28
231msgid "On output"
232msgstr "ΌταΜ υπάρχει έΟοΎος"
233
234#: ../data/prefs.glade.h:29
235msgid "Scrollback lines:"
236msgstr "ΓραΌΌές κύλισης προς τα πίσω:"
237
238#: ../data/prefs.glade.h:30
239msgid "Scrolling"
240msgstr "Κύλιση"
241
242#: ../data/prefs.glade.h:31
243msgid "Show scrollbar"
244msgstr "ΕΌφάΜιση γραΌΌή κύλισης"
245
246#: ../data/prefs.glade.h:32
247msgid "Show tab bar"
248msgstr "ΕΌφάΜισε τηΜ γραΌΌή καρτελώΜ"
249
250#: ../data/prefs.glade.h:33
251msgid "Show tray icon"
252msgstr "ΕΌφάΜιση εικοΜιΎίου συστήΌατος"
253
254#: ../data/prefs.glade.h:34
255msgid "Stay on top"
256msgstr "ΜείΜε στο προσκήΜιο"
257
258#: ../data/prefs.glade.h:35
259msgid "Style:"
260msgstr "Στυλ:"
261
262#: ../data/prefs.glade.h:36
263msgid "Transparency:"
264msgstr "ΔιαφάΜεια:"
265
266#: ../data/prefs.glade.h:37
267msgid "Use system defaults"
268msgstr "ΧρησιΌοποίησε τις προκαΞορισΌέΜες ρυΞΌίσεις"
269
270#: ../data/prefs.glade.h:38
271msgid "_Backspace key generates:"
272msgstr "΀ο πλήκτρο _Backspace παράγει:"
273
274#: ../data/prefs.glade.h:39
275msgid "_Delete key generates:"
276msgstr "΀ο πλήκτρο _Delete παράγει:"
277
278#: ../data/prefs.glade.h:40
279msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
280msgstr "_ΕπαΜαφορά τωΜ ΠροκαΞορισΌέΜωΜ ΡυΞΌίσεωΜ ΣυΌβατότητας"
281
282#: ../data/prefs.glade.h:41
283msgid "_Run command as a login shell"
284msgstr "_Εκτέλεση εΜτολής ως κέλυφος σύΜΎεσης"
285
286#: ../src/guake.py:320
287msgid "key binding error"
288msgstr "σφάλΌα συΜτόΌευσης πληκτρολογίου"
289
290#: ../src/guake.py:321
291#, python-format
292msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
293msgstr "ΑΎυΜαΌία καΞολικής σύΜΎεσης του πλήκτρου \"%s\""
294
295#: ../src/guake.py:483
296msgid "Guake-Terminal"
297msgstr "Guake-Terminal"
298
299#: ../src/guake.py:579
300#, python-format
301msgid ""
302"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
303"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
304"enabled)"
305msgstr ""
306"Παρουσιάστηκε έΜα πρόβληΌα κατά τηΜ σύΜΎεση του πλήκτρου <b>%s</b>.\n"
307"Παρακαλώ χρησιΌοποιήστε τηΜ φόρΌα ΡυΞΌίσεωΜ του Guake και επιλέΟτε έΜα Ύιαφορετικό πλήκτρο (΀ο εικοΜίΎιο συστήΌατος ήταΜ εΜεργοποιηΌέΜο)"
308
309#: ../src/guake.py:590
310#, python-format
311msgid ""
312"Guake is already running,\n"
313"press <b>%s</b> to use it."
314msgstr ""
315"΀ο Guake εκτελείται ήΎη,\n"
316"πατήστε <b>%s</b> για Μα το χρησιΌοποιήσετε."
317
318#: ../src/guake.py:882
319msgid "Rename tab"
320msgstr "ΜετοΜοΌασία καρτέλας"
321
322#. Adding a new radio button to the tabbar
323#: ../src/guake.py:991
324#, python-format
325msgid "Terminal %s"
326msgstr "΀ερΌατικό %s"
327
328#: ../src/guake.py:1094
329msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
330msgstr "ΕΜαλλάσει τηΜ ορατότητα του τερΌατικού παραΞύρου"
331
332#: ../src/guake.py:1098
333msgid "Shows Guake preference window"
334msgstr "ΕΌφαΜίζει το παράΞυρο προτιΌήσεωΜ του Guake"
335
336#: ../src/guake.py:1102
337msgid "Shows Guake's about info"
338msgstr "ΕΌφαΜίζει πληροφορίες περί του Guake"
339
340#: ../src/guake.py:1110
341msgid "Select a tab"
342msgstr "ΕπιλέΟτε Όία καρτέλα"
343
344#: ../src/guake.py:1114
345msgid "Return the selectd tab index."
346msgstr "Restituisce l'indice della scheda selezionata."
347
348#: ../src/guake.py:1118
349msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
350msgstr "Εκτέλεσε Όία εΜτολή στηΜ επιλεγΌέΜη καρτέλα"
351
352#: ../src/guake.py:1122
353msgid "Rename the selected tab."
354msgstr "ΜετοΜοΌασία της επιλεγΌέΜης καρτέλας"
355
356#: ../src/guake.py:1126
357msgid "Says to Guake go away =("
358msgstr "Λέει στο Guake Μα φύγει =("
359
360#: ../src/guake.py:1191
361msgid "Guake can not init!"
362msgstr "΀ο Guake ΎεΜ Όπορεί Μα ΟεκιΜήσει!"
363
364#: ../src/guake.py:1192
365msgid ""
366"Gconf Error.\n"
367"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
368msgstr ""
369"ΣφάλΌα Gconf.\n"
370"Έχετε εγκαταστήσει το <b>guake.schemas</b> σωστά;"
371
372#. string to show in prefereces dialog for user shell option
373#: ../src/prefs.py:42
374msgid "<user shell>"
375msgstr "<κέλυφος χρήστη>"
376
377#: ../src/prefs.py:57
378msgid "Toggle Guake visibility"
379msgstr "ΕΜαλλαγή ορατότητας του Guake"
380
381#: ../src/prefs.py:59
382msgid "Toggle Fullscreen"
383msgstr "ΕΜαλλαγή πλήρους οΞόΜης"
384
385#: ../src/prefs.py:64
386msgid "Tab management"
387msgstr "Διαχείρηση καρτελώΜ"
388
389#: ../src/prefs.py:66
390msgid "New tab"
391msgstr "Νέα καρτέλα"
392
393#: ../src/prefs.py:68
394msgid "Close tab"
395msgstr "ΚλείσΌο καρτέλας"
396
397#: ../src/prefs.py:70
398msgid "Rename current tab"
399msgstr "ΜετοΜοΌασία τρέχουσας καρτέλας"
400
401#: ../src/prefs.py:73
402msgid "Navigation"
403msgstr "Πλοήγηση"
404
405#: ../src/prefs.py:75
406msgid "Go to previous tab"
407msgstr "Μετάβαση στηΜ προηγούΌεΜη καρτέλα"
408
409#: ../src/prefs.py:77
410msgid "Go to next tab"
411msgstr "Μετάβαση στηΜ επόΌεΜη καρτέλα"
412
413#: ../src/prefs.py:80
414msgid "Clipboard"
415msgstr "Πρόχειρο"
416
417#: ../src/prefs.py:82
418msgid "Copy text to clipboard"
419msgstr "ΑΜτιγραφή κειΌέΜου στο πρόχειρο"
420
421#: ../src/prefs.py:84
422msgid "Paste text from clipboard"
423msgstr "Επικόλληση κειΌέΜου από το πρόχειρο"
424
425#: ../src/prefs.py:260
426msgid "Action"
427msgstr "ΕΜέργεια"
428
429#: ../src/prefs.py:270
430msgid "Shortcut"
431msgstr "ΣυΜτόΌευση"
432
433#: ../src/prefs.py:525
434#, python-format
435msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
436msgstr "Η συΜτόΌευση \"%s\" είΜαι σε χρήση."
437
438#: ../src/prefs.py:526
439msgid "Error setting keybinding."
440msgstr "ΣφάλΌα κατά τη ρύΞΌιση συΜτοΌεύσεωΜ πληκτρολογίου"
441
442#: ../src/prefs.py:538
443#, python-format
444msgid ""
445"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
446"using this key.\n"
447"\n"
448"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
449msgstr ""
450"Η συΜτόΌευση \"%s\" ΎεΜ Όπορεί Μα χρησιΌοποιηΞεί γιατί Ξα καταστεί αΎύΜατο Μα πληκτρολογείτε χρησιΌοποιώΜτας αυτό το πλήκτρο.\n"
451"\n"
452"Παρακαλώ ΎοκιΌάστε πατώΜτας ταυτόχροΜα έΜα πλήκτρο όπως Control, Alt ή Shift.\n"
453
Note: See TracBrowser for help on using the browser.