root/po/fa.po

Revision 3c5fb0461032a6b98028392a71ef8a1de134c0b6, 15.2 kB (checked in by Transifex robot <admin@…>, 2 months ago)

l10n: Updated Persian (fa) translation to 100%

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# Tradução do Guake-terminal
2# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
3# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
4# This file is distributed under the same license as the guake package.
5# Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007
6#
7# Kasra Keshavarz <kasra545@gmail.com>, 2009, 2010.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: guake 0.4.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-04-17 04:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-04-17 17:45+0430\n"
14"Last-Translator: Kasra Keshavarz <kasra545@gmail.com>\n"
15"Language-Team: guake@lists.guake.org <>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: Farsi\n"
20"X-Poedit-Country: IRAN\n"
21
22#: ../data/about.glade.h:1
23msgid "About Guake"
24msgstr "درؚاره‌ی Guake"
25
26#: ../data/about.glade.h:2
27msgid ""
28"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
29"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
30"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
31"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
32"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
33"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
34"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
35msgstr ""
36"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
37"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
38"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
39"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
40"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
41"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
42"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
43
44#: ../data/about.glade.h:9
45msgid ""
46"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
47"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
48msgstr ""
49"حق انت؎ار محفو؞ Û²Û°Û°Û¹ - Û²Û°Û°Û· Lincoln de Sousa\n"
50"حق انت؎ار محفو؞ Û²Û°Û°Û· Gabriel Falcão"
51
52#: ../data/about.glade.h:11
53msgid ""
54"Guake is an easy to access\n"
55"terminal based on fps games terminal"
56msgstr ""
57"ؚرنامه‌ی Guake ترمینالی سریع\n"
58"و در دسترس در هر زمان"
59
60#: ../data/about.glade.h:13
61msgid ""
62"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
63"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
64"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
65"version.\n"
66"\n"
67"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
68"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
69"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
70"details.\n"
71"\n"
72"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
73"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
74"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
75msgstr ""
76"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
77"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
78"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
79"version.\n"
80"\n"
81"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
82"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
83"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
84"details.\n"
85"\n"
86"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
87"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
88"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
89
90#: ../data/about.glade.h:19
91msgid "http://guake.org"
92msgstr "http://guake.org"
93
94#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1224
95msgid "Add a new tab"
96msgstr "افزودن زؚانه‌ی جدید"
97
98#: ../data/guake.glade.h:2
99msgid "Close"
100msgstr "ؚستن"
101
102#: ../data/guake.glade.h:3
103msgid "Close Tab"
104msgstr "ؚستن زؚانه"
105
106#: ../data/guake.glade.h:4
107msgid "Copy"
108msgstr "رونو؎ت کردن"
109
110#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:628 ../src/guake.py:639
111msgid "Guake!"
112msgstr "Guake!"
113
114#: ../data/guake.glade.h:6
115msgid "Paste"
116msgstr "چسؚاندن"
117
118#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
119msgid "Quit"
120msgstr "خروج"
121
122#: ../data/guake.glade.h:8
123msgid "Rename"
124msgstr "تغییر نام"
125
126#: ../data/prefs.glade.h:1
127msgid "<b>Effects</b>"
128msgstr "<b>اثرات</b>"
129
130#: ../data/prefs.glade.h:2
131msgid "<b>General</b>"
132msgstr "<b>عمومی</b>"
133
134#: ../data/prefs.glade.h:3
135msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
136msgstr "<b>سازگاری ؚا صفحه‌کلید</b>"
137
138#: ../data/prefs.glade.h:4
139msgid "<b>Main Window height</b>"
140msgstr "<b>سایز ٟنجره اصلی</b>"
141
142#: ../data/prefs.glade.h:5
143msgid "<b>Main Window</b>"
144msgstr "<b>ٟنجره اصلی</b>"
145
146#: ../data/prefs.glade.h:6
147msgid "<b>Palette</b>"
148msgstr "<b>َٟلت</b>"
149
150#: ../data/prefs.glade.h:7
151msgid "<b>Scroll</b>"
152msgstr "<b>ٟیمای؎</b>"
153
154#: ../data/prefs.glade.h:8
155msgid "<b>Shell</b>"
156msgstr "<b>خط فرمان</b>"
157
158#: ../data/prefs.glade.h:9
159msgid ""
160"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
161"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
162"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
163"i></small>"
164msgstr ""
165"<small><i><b>توجه:</b>این ترجیحات ممکن است ؚاعث ؎ود که ؚعضی ؚرنامه‌ها درست "
166"کار نکنند.  این‌ها فقط اینجا هستند ؚرای احازه دادن ؎ما ؚرای کارکردن در ؚعضی "
167"ؚرنامه‌ها و سیستم Ø¹Ø§Ù…ل‌ها که انت؞ار رفتار ٟایانه‌های متفاوتی دارند. </i></small>"
168
169#: ../data/prefs.glade.h:10
170msgid ""
171"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
172msgstr "<span color=\"black\">سفار؎ی کردن رفتار و ؞اهر Guake</span>"
173
174#: ../data/prefs.glade.h:11
175msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
176msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>تن؞یمات Guake</b></span>"
177
178#: ../data/prefs.glade.h:12
179msgid ""
180"ASCII DEL\n"
181"Escape sequence\n"
182"Control-H"
183msgstr ""
184"ASCII DEL\n"
185"Escape sequence\n"
186"Control-H"
187
188#: ../data/prefs.glade.h:15
189msgid "Appearance"
190msgstr "؞اهر"
191
192#: ../data/prefs.glade.h:16
193msgid "Background color:"
194msgstr "رنگ ٟس‌زمینه:"
195
196#: ../data/prefs.glade.h:17
197msgid "Background image:"
198msgstr "عکس ٟس‌زمینه:"
199
200#: ../data/prefs.glade.h:18
201msgid "Built-in schemes:"
202msgstr "طرح‌های داخلی:"
203
204#: ../data/prefs.glade.h:19
205msgid "Choose some font"
206msgstr "تعدادی قلم Ø§Ù†ØªØ®Ø§Øš کنید"
207
208#: ../data/prefs.glade.h:20
209msgid "Color palette:"
210msgstr "َٟلت رنگ:"
211
212#: ../data/prefs.glade.h:21
213msgid "Compatibility"
214msgstr "سازگاری"
215
216#: ../data/prefs.glade.h:22
217msgid "Default interpreter:"
218msgstr "خط فرمان ٟی؎فرض:"
219
220#: ../data/prefs.glade.h:23
221msgid "Enable popup notifications on startup"
222msgstr "فعال کردن ٟنجره‌های اطلاعیه در ؎روع"
223
224#: ../data/prefs.glade.h:24
225msgid "Font:"
226msgstr "قلم:"
227
228#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
229msgid "General"
230msgstr "عمومی"
231
232#: ../data/prefs.glade.h:26
233msgid "Guake Preferences"
234msgstr "تن؞یمات Guake"
235
236#: ../data/prefs.glade.h:27
237msgid "Hide on lose focus"
238msgstr "در صورت توجه کم ÙŸÙ†Ù‡Ø§Ù† ØŽÙˆ"
239
240#: ../data/prefs.glade.h:28
241msgid "Keyboard shortcuts"
242msgstr "میانؚر‌های صفحه‌کلید"
243
244#: ../data/prefs.glade.h:29
245msgid "On key stroke"
246msgstr "ؚا زدن کلید"
247
248#: ../data/prefs.glade.h:30
249msgid "On output"
250msgstr "در خروجی"
251
252#: ../data/prefs.glade.h:31
253msgid "Prompt on quit"
254msgstr "سریع در موقع خروج"
255
256#: ../data/prefs.glade.h:32
257msgid "Scrollback lines:"
258msgstr "ٟیمای؎ خط‌های Ù‚ØšÙ„ÛŒ:"
259
260#: ../data/prefs.glade.h:33
261msgid "Scrolling"
262msgstr "ٟیمای؎"
263
264#: ../data/prefs.glade.h:34
265msgid "Show scrollbar"
266msgstr "نمای؎ دادن نوار لغز؎"
267
268#: ../data/prefs.glade.h:35
269msgid "Show tab bar"
270msgstr "نمای؎ دادن نوار حاوی زؚانه"
271
272#: ../data/prefs.glade.h:36
273msgid "Show tray icon"
274msgstr "نمای؎ دادن آیکون در حالت مخفی"
275
276#: ../data/prefs.glade.h:37
277msgid "Stay on top"
278msgstr "همی؎ه در ؚالا ؚمان"
279
280#: ../data/prefs.glade.h:38
281msgid ""
282"Tango\n"
283"Linux console\n"
284"XTerm\n"
285"Rxvt\n"
286"Custom\n"
287msgstr ""
288"Tango\n"
289"Linux console\n"
290"XTerm\n"
291"Rxvt\n"
292"Custom\n"
293
294#: ../data/prefs.glade.h:44
295msgid "Text color:"
296msgstr "رنگ متن:"
297
298#: ../data/prefs.glade.h:45
299msgid "Transparency:"
300msgstr "؎فافیت:"
301
302#: ../data/prefs.glade.h:46
303msgid "Use the system fixed width font"
304msgstr "استفاده از قلم Ø¹Ø±ÛŒØ¶ ساخته‌؎ده‌ی سیستم"
305
306#: ../data/prefs.glade.h:47
307msgid "_Backspace key generates:"
308msgstr "_تولید کردن کلید ٟسؚردن"
309
310#: ../data/prefs.glade.h:48
311msgid "_Delete key generates:"
312msgstr "تولید کردن کلید ٟاک کردن"
313
314#: ../data/prefs.glade.h:49
315msgid "_Open new tab in current directory"
316msgstr "_زؚانه‌ای جدید در مسیر کنونی ؚاز کن"
317
318#: ../data/prefs.glade.h:50
319msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
320msgstr "_تن؞یم Ù…جدد ترجیحات سازگاری ØšÙ‡ ٟی؎فرض"
321
322#: ../data/prefs.glade.h:51
323msgid "_Run command as a login shell"
324msgstr "_اجرا دستور ØšÙ‡ عنوان خط فرمان ورود ØšÙ‡ سیستم"
325
326#: ../src/guake.py:67
327msgid "Do you really want to quit Guake!?"
328msgstr "واقعا مایل ØšÙ‡ خارج ؎دن از Guake هستید!؟"
329
330#: ../src/guake.py:70
331msgid "<b>There is one process still running.</b>"
332msgstr "<b>روند دیگری هنوز در حال اجراست</b>"
333
334#: ../src/guake.py:74
335#, python-format
336msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
337msgstr "<b>روندهای %d در حال اجرا هستند.</b>"
338
339#: ../src/guake.py:367
340msgid "key binding error"
341msgstr "خطا در ؚاگزاری کلید"
342
343#: ../src/guake.py:368
344#, python-format
345msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
346msgstr "نمی‌توان کلید <b>%s</b> را ؚارگزاری کرد"
347
348#: ../src/guake.py:530
349msgid "Guake Terminal"
350msgstr "Guake Terminal"
351
352#: ../src/guake.py:629
353#, python-format
354msgid ""
355"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
356"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
357"enabled)"
358msgstr ""
359"Ù…ØŽÚ©Ù„ÛŒ هنگام ØšØ§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±ÛŒ کلید <b>%s</b> ØšÙ‡ وجود آمد.\n"
360"لطفا از ؚرگه‌ی تن؞یمات Guake ؚرای انتخاؚ کلید دیگر استفاده کنید(آیکون مخفی "
361"فعال ؎ده ؚود)"
362
363#: ../src/guake.py:640
364#, python-format
365msgid ""
366"Guake is now running,\n"
367"press <b>%s</b> to use it."
368msgstr ""
369"هم‌اکنون Guake در حال اجرا می‌ؚا؎د،\n"
370"ؚرای استفاده کلید <b>%s</b> را ف؎ار دهید."
371
372#: ../src/guake.py:990
373msgid "Rename tab"
374msgstr "نام Ø²ØšØ§Ù†Ù‡ را تغییر ؚده"
375
376#. Adding a new radio button to the tabbar
377#: ../src/guake.py:1102
378#, python-format
379msgid "Terminal %s"
380msgstr "ترمینال %s"
381
382#: ../src/guake.py:1212
383msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
384msgstr "Toggles the visibility of the terminal window"
385
386#: ../src/guake.py:1216
387msgid "Shows Guake preference window"
388msgstr "Shows Guake preference window"
389
390#: ../src/guake.py:1220
391msgid "Shows Guake's about info"
392msgstr "Shows Guake's about info"
393
394#: ../src/guake.py:1228
395msgid "Select a tab"
396msgstr "Select a tab"
397
398#: ../src/guake.py:1232
399msgid "Return the selectd tab index."
400msgstr "Return the selectd tab index."
401
402#: ../src/guake.py:1236
403msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
404msgstr "Execute an arbitrary command in the selected tab."
405
406#: ../src/guake.py:1240
407msgid "Rename the selected tab."
408msgstr "Rename the selected tab."
409
410#: ../src/guake.py:1244
411msgid "Says to Guake go away =("
412msgstr "Says to Guake go away =("
413
414#: ../src/guake.py:1309
415msgid "Guake can not init!"
416msgstr "ؚرنامه‌ی Guake قاؚل ؚارگزاری نیست!"
417
418#: ../src/guake.py:1310
419msgid ""
420"Gconf Error.\n"
421"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
422msgstr ""
423"خطای Gconf.\n"
424"آیا <b>guake.schemas</b> را ØšÙ‡ طور صحیح نصؚ کرده‌اید؟"
425
426#. string to show in prefereces dialog for user shell option
427#: ../src/prefs.py:42
428msgid "<user shell>"
429msgstr "<user shell>"
430
431#: ../src/prefs.py:57
432msgid "Toggle Guake visibility"
433msgstr "تغییر ٟدیداری Guake"
434
435#: ../src/prefs.py:59
436msgid "Toggle Fullscreen"
437msgstr "‌تغییر ØšÙ‡ تمام‌صفحه"
438
439#: ../src/prefs.py:64
440msgid "Tab management"
441msgstr "مدیریت زؚانه"
442
443#: ../src/prefs.py:66
444msgid "New tab"
445msgstr "زؚانه‌ی جدید"
446
447#: ../src/prefs.py:68
448msgid "Close tab"
449msgstr "ؚستن زؚانه"
450
451#: ../src/prefs.py:70
452msgid "Rename current tab"
453msgstr "نام Ø²ØšØ§Ù†Ù‡â€ŒÛŒ فعلی را تغییر ؚده"
454
455#: ../src/prefs.py:73
456msgid "Navigation"
457msgstr "Navigation"
458
459#: ../src/prefs.py:75
460msgid "Go to previous tab"
461msgstr "رفتن ØšÙ‡ زؚانه‌ی Ù‚ØšÙ„ÛŒ"
462
463#: ../src/prefs.py:77
464msgid "Go to next tab"
465msgstr "رفتن ØšÙ‡ زؚانه‌ی ؚعدی"
466
467#: ../src/prefs.py:80
468msgid "Clipboard"
469msgstr "حاف؞ه‌ی موقت"
470
471#: ../src/prefs.py:82
472msgid "Copy text to clipboard"
473msgstr "Ú©ÙŸÛŒ متن ØšÙ‡ حاف؞ه‌ی موقت"
474
475#: ../src/prefs.py:84
476msgid "Paste text from clipboard"
477msgstr "چ؎ؚاندن متن از حاف؞ه‌ی موقت"
478
479#: ../src/prefs.py:297
480msgid "Action"
481msgstr "حرکت"
482
483#: ../src/prefs.py:307
484msgid "Shortcut"
485msgstr "میانؚر"
486
487#: ../src/prefs.py:605
488#, python-format
489msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
490msgstr "میانؚر \"%s\" هم‌اکنون در حال استفاده می‌ؚا؎د."
491
492#: ../src/prefs.py:606
493msgid "Error setting keybinding."
494msgstr "خطا در ؚارگزاری کلید."
495
496#: ../src/prefs.py:618
497#, python-format
498msgid ""
499"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
500"using this key.\n"
501"\n"
502"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
503msgstr ""
504"میانؚر \"%s\" قاؚل استفاده نیست زیرا این کار تایٟ کردن را ؚا این کلید غیر "
505"ممکن می‌کند.\n"
506"\n"
507"لطفا ؚا کلیدهایی مانند Control, Alt, Shift در یک زمان استفاده کنید.\n"
508
509#~ msgid "<b>Background</b>"
510#~ msgstr "<b>ٟس زمینه</b>"
511
512#~ msgid "Choose some color"
513#~ msgstr "تعدادی رنگ انتخاؚ کنید"
514
515#~ msgid "Image:"
516#~ msgstr "تصویر:"
517
518#~ msgid "Style:"
519#~ msgstr "سؚک:"
520
521#~ msgid "Use system defaults"
522#~ msgstr "استفاده از ٟی؎فرض‌های سیستم"
523
524#~ msgid "<b>Window behavior</b>"
525#~ msgstr "<b>رفتار ٟنجره</b>"
526
527#~ msgid "Desaturation:"
528#~ msgstr "خالی کردن"
529
530#~ msgid "Style"
531#~ msgstr "سؚک"
532
533#~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n"
534#~ msgstr "نمی‌توان ØšÙ‡ dbus session bus متصل ؎د، dbus در دسترس نخواهد ؚود.\n"
535
536#~ msgid "Global hotkeys"
537#~ msgstr "میانؚر‌های ؚین‌المللی"
538
539#~ msgid "Local hotkeys"
540#~ msgstr "میانؚر‌های محلی"
541
542#~ msgid "<b>Tab position</b>"
543#~ msgstr "<b>Posición de las pestañas</b>"
544
545#~ msgid "Bottom"
546#~ msgstr "Abajo"
547
548#~ msgid "Top"
549#~ msgstr "Arriba"
550
551#~ msgid "New Tab"
552#~ msgstr "Nueva pestaña"
553
554#~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>"
555#~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.