root/po/it.po

Revision 4b0874a0b803986fd4ce376861b486851c359b59, 13.3 KB (checked in by Transifex robot <admin@…>, 20 months ago)

l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# Traduzione per Guake-terminal
2# Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>
3# Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>
4# This file is distributed under the same license as the Guake package.
5# Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>, 2009
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Guake 0.4.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-06-28 05:37+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-18 20:48+0100\n"
13"Last-Translator: Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Italian <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../data/about.glade.h:1
20msgid "About Guake"
21msgstr "Informazioni su Guake"
22
23#: ../data/about.glade.h:2
24msgid ""
25"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
26"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
27"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
28"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
29"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
30"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
31"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
32msgstr ""
33"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
34"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
35"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
36"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
37"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
38"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
39"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n"
40"Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com> Italian"
41
42#: ../data/about.glade.h:9
43msgid ""
44"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
45"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
46msgstr ""
47"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
48"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
49
50#: ../data/about.glade.h:11
51msgid ""
52"Guake is an easy to access\n"
53"terminal based on fps games terminal"
54msgstr ""
55"Guake Ú un terminale semplice da usare\n"
56"basato sulle console da gioco degli FPS"
57
58#: ../data/about.glade.h:13
59msgid ""
60"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
61"\n"
62"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
63"\n"
64"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
65msgstr ""
66"Guake Ú software libero; Ú possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione più recente.\n"
67"\n"
68"Guake Ú distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
69"\n"
70"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Guake. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
71
72#: ../data/about.glade.h:19
73msgid "http://guake.org"
74msgstr "http://guake.org"
75
76#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
77msgid "Add a new tab"
78msgstr "Aggiungi una nuova scheda"
79
80#: ../data/guake.glade.h:2
81msgid "Close"
82msgstr "Chiudi"
83
84#: ../data/guake.glade.h:3
85msgid "Close Tab"
86msgstr "Chiudi scheda"
87
88#: ../data/guake.glade.h:4
89msgid "Copy"
90msgstr "Copia"
91
92#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
93msgid "Guake!"
94msgstr "Guake!"
95
96#: ../data/guake.glade.h:6
97msgid "Paste"
98msgstr "Incolla"
99
100#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
101msgid "Quit"
102msgstr "Esci"
103
104#: ../data/guake.glade.h:8
105msgid "Rename"
106msgstr "Rinomina"
107
108#: ../data/prefs.glade.h:1
109msgid "<b>Effects</b>"
110msgstr "<b>Effetti</b>"
111
112#: ../data/prefs.glade.h:2
113msgid "<b>General</b>"
114msgstr "<b>Generale</b>"
115
116#: ../data/prefs.glade.h:3
117msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
118msgstr "<b>Compatibilità tastiera</b>"
119
120#: ../data/prefs.glade.h:4
121msgid "<b>Main Window height</b>"
122msgstr "<b>Altezza finestra principale</b>"
123
124#: ../data/prefs.glade.h:5
125msgid "<b>Main Window</b>"
126msgstr "<b>Finestra principale</b>"
127
128#: ../data/prefs.glade.h:6
129msgid "<b>Palette</b>"
130msgstr "<b>Tavolozza</b>"
131
132#: ../data/prefs.glade.h:7
133msgid "<b>Scroll</b>"
134msgstr "<b>Scorrimento</b>"
135
136#: ../data/prefs.glade.h:8
137msgid "<b>Shell</b>"
138msgstr "<b>Shell</b>"
139
140#: ../data/prefs.glade.h:9
141msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
142msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento del terminale.</i></small>"
143
144#: ../data/prefs.glade.h:10
145msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
146msgstr "<span color=\"black\">Personalizza il comportamento e l'aspetto di Guake!</span>"
147
148#: ../data/prefs.glade.h:11
149msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
150msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Proprietà di Guake</b></span>"
151
152#: ../data/prefs.glade.h:12
153msgid ""
154"ASCII DEL\n"
155"Escape sequence\n"
156"Control-H"
157msgstr ""
158"ASCII DEL\n"
159"Escape sequence\n"
160"Control-H"
161
162#: ../data/prefs.glade.h:15
163msgid "Appearance"
164msgstr "Aspetto"
165
166#: ../data/prefs.glade.h:16
167msgid "Background color:"
168msgstr "Colore di sfondo:"
169
170#: ../data/prefs.glade.h:17
171msgid "Background image:"
172msgstr "Immagine di sfondo:"
173
174#: ../data/prefs.glade.h:18
175msgid "Built-in schemes:"
176msgstr "Schemi predefiniti:"
177
178#: ../data/prefs.glade.h:19
179msgid "Choose some font"
180msgstr "Scegliere un carattere"
181
182#: ../data/prefs.glade.h:20
183msgid "Color palette:"
184msgstr "Tavolozza colori:"
185
186#: ../data/prefs.glade.h:21
187msgid "Compatibility"
188msgstr "Compatibilità"
189
190#: ../data/prefs.glade.h:22
191msgid "Default interpreter:"
192msgstr "Interprete predefinito:"
193
194#: ../data/prefs.glade.h:23
195msgid "Enable popup notifications on startup"
196msgstr "Abilitare la notifica con popup all'avvio"
197
198#: ../data/prefs.glade.h:24
199msgid "Font:"
200msgstr "Carattere:"
201
202#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
203msgid "General"
204msgstr "Generale"
205
206#: ../data/prefs.glade.h:26
207msgid "Guake Preferences"
208msgstr "Preferenze di Guake"
209
210#: ../data/prefs.glade.h:27
211msgid "Hide on lose focus"
212msgstr "Nascondere alla perdita del focus"
213
214#: ../data/prefs.glade.h:28
215msgid "Keyboard shortcuts"
216msgstr "Scorciatoie da tastiera"
217
218#: ../data/prefs.glade.h:29
219msgid "On key stroke"
220msgstr "Alla pressione dei tasti"
221
222#: ../data/prefs.glade.h:30
223msgid "On output"
224msgstr "In presenza di output"
225
226#: ../data/prefs.glade.h:31
227msgid "Prompt on quit"
228msgstr "Conferma uscita"
229
230#: ../data/prefs.glade.h:32
231msgid "Scrollback lines:"
232msgstr "Linee scorrimento:"
233
234#: ../data/prefs.glade.h:33
235msgid "Scrolling"
236msgstr "Scorrimento"
237
238#: ../data/prefs.glade.h:34
239msgid "Show scrollbar"
240msgstr "Mostrare barra di scorrimento"
241
242#: ../data/prefs.glade.h:35
243msgid "Show tab bar"
244msgstr "Mostrare barra delle schede"
245
246#: ../data/prefs.glade.h:36
247msgid "Show tray icon"
248msgstr "Mostrare icona nel vassoio"
249
250#: ../data/prefs.glade.h:37
251msgid "Stay on top"
252msgstr "Sempre in primo piano"
253
254#: ../data/prefs.glade.h:38
255msgid ""
256"Tango\n"
257"Linux console\n"
258"XTerm\n"
259"Rxvt\n"
260"Custom\n"
261msgstr ""
262"Tango\n"
263"Linux console\n"
264"XTerm\n"
265"Rxvt\n"
266"Personalizzata\n"
267
268#: ../data/prefs.glade.h:44
269msgid "Text color:"
270msgstr "Colore del testo:"
271
272#: ../data/prefs.glade.h:45
273msgid "Transparency:"
274msgstr "Trasparenza:"
275
276#: ../data/prefs.glade.h:46
277msgid "Use the system fixed width font"
278msgstr "Usa il carattere di sistema a larghezza fissa"
279
280#: ../data/prefs.glade.h:47
281msgid "_Backspace key generates:"
282msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
283
284#: ../data/prefs.glade.h:48
285msgid "_Delete key generates:"
286msgstr "Il tasto _Canc genera:"
287
288#: ../data/prefs.glade.h:49
289msgid "_Open new tab in current directory"
290msgstr "_Apri nuova scheda nella directory corrente"
291
292#: ../data/prefs.glade.h:50
293msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
294msgstr "_Ripristina valori di default per le opzioni di compatibilità"
295
296#: ../data/prefs.glade.h:51
297msgid "_Run command as a login shell"
298msgstr "_Eseguire il comando come shell di login"
299
300#: ../src/guake.py:67
301msgid "Do you really want to quit Guake!?"
302msgstr "Vuoi davver uscire da Guake!?"
303
304#: ../src/guake.py:70
305msgid "<b>There is one process still running.</b>"
306msgstr "<b>Un processo Ú ancora in esecuzione.</b>"
307
308#: ../src/guake.py:74
309#, python-format
310msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
311msgstr "<b>Ci sono %d processi in esecuzione.</b>"
312
313#: ../src/guake.py:367
314msgid "key binding error"
315msgstr "errore di assegnazione tasto"
316
317#: ../src/guake.py:368
318#, python-format
319msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
320msgstr "Impossibile impostare globalmente il tasto <b>%s</b>"
321
322#: ../src/guake.py:530
323msgid "Guake Terminal"
324msgstr "Guake Terminal"
325
326#: ../src/guake.py:636
327#, python-format
328msgid ""
329"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
330"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
331msgstr ""
332"Problema durante l'impostazione del tasto <b>%s</b>.\n"
333"Per favore usa la finestra delle preferenze di Guake per scegliere un nuovo tasto (Ú stata abilitata l'icona nel vassoio)"
334
335#: ../src/guake.py:647
336#, python-format
337msgid ""
338"Guake is now running,\n"
339"press <b>%s</b> to use it."
340msgstr ""
341"Guake Ú in esecuzione,\n"
342"premere <b>%s</b> per usarlo."
343
344#: ../src/guake.py:997
345msgid "Rename tab"
346msgstr "Rinominare scheda"
347
348#. Adding a new radio button to the tabbar
349#: ../src/guake.py:1142
350#, python-format
351msgid "Terminal %s"
352msgstr "Terminale %s"
353
354#: ../src/guake.py:1252
355msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
356msgstr "Alterna la visibilità della finestra del terminale"
357
358#: ../src/guake.py:1256
359msgid "Shows Guake preference window"
360msgstr "Mostra la finestra delle preferenze di Guake"
361
362#: ../src/guake.py:1260
363msgid "Shows Guake's about info"
364msgstr "Mostra le informazioni su Guake"
365
366#: ../src/guake.py:1268
367msgid "Select a tab"
368msgstr "Seleziona una scheda"
369
370#: ../src/guake.py:1272
371msgid "Return the selectd tab index."
372msgstr "Restituisce l'indice della scheda selezionata."
373
374#: ../src/guake.py:1276
375msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
376msgstr "Esegue un comando arbitrario nella scheda selezionata."
377
378#: ../src/guake.py:1280
379msgid "Rename the selected tab."
380msgstr "Rinomina la scheda selezionata."
381
382#: ../src/guake.py:1284
383msgid "Says to Guake go away =("
384msgstr "Chiude Guake =("
385
386#: ../src/guake.py:1349
387msgid "Guake can not init!"
388msgstr "Impossibile far partire Guake!"
389
390#: ../src/guake.py:1350
391msgid ""
392"Gconf Error.\n"
393"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
394msgstr ""
395"Errore Gconf.\n"
396"Hai installato <b>guake.schemas</b> correttamente?"
397
398#. string to show in prefereces dialog for user shell option
399#: ../src/prefs.py:42
400msgid "<user shell>"
401msgstr "<shell utente>"
402
403#: ../src/prefs.py:57
404msgid "Toggle Guake visibility"
405msgstr "Alterna visibilità di Guake"
406
407#: ../src/prefs.py:59
408msgid "Toggle Fullscreen"
409msgstr "Alterna schermo intero"
410
411#: ../src/prefs.py:64
412msgid "Tab management"
413msgstr "Gestione schede"
414
415#: ../src/prefs.py:66
416msgid "New tab"
417msgstr "Nuova scheda"
418
419#: ../src/prefs.py:68
420msgid "Close tab"
421msgstr "Chiudi scheda"
422
423#: ../src/prefs.py:70
424msgid "Rename current tab"
425msgstr "Rinomina scheda corrente"
426
427#: ../src/prefs.py:73
428msgid "Navigation"
429msgstr "Navigazione"
430
431#: ../src/prefs.py:75
432msgid "Go to previous tab"
433msgstr "Vai alla scheda precedente"
434
435#: ../src/prefs.py:77
436msgid "Go to next tab"
437msgstr "Vai alla prossima scheda"
438
439#: ../src/prefs.py:80
440msgid "Clipboard"
441msgstr "Appunti"
442
443#: ../src/prefs.py:82
444msgid "Copy text to clipboard"
445msgstr "Copia testo negli appunti"
446
447#: ../src/prefs.py:84
448msgid "Paste text from clipboard"
449msgstr "Incolla testo dagli appunti"
450
451#: ../src/prefs.py:297
452msgid "Action"
453msgstr "Azione"
454
455#: ../src/prefs.py:307
456msgid "Shortcut"
457msgstr "Scorciatoia"
458
459#: ../src/prefs.py:605
460#, python-format
461msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
462msgstr "La scorciatoia \"%s\" Ú già in uso."
463
464#: ../src/prefs.py:606
465msgid "Error setting keybinding."
466msgstr "Errore impostazione scorciatoia."
467
468#: ../src/prefs.py:618
469#, python-format
470msgid ""
471"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
472"\n"
473"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
474msgstr ""
475"La scorciatoia \"%s\" non può essere usata perchÚ altrimenti sarebbe impossibile digitare usando quel tasto.\n"
476"\n"
477"Per favore prova con una combinazione che includa anche Control, Alt o Shift.\n"
478
479#~ msgid "<b>Background</b>"
480#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
481
482#~ msgid "Choose some color"
483#~ msgstr "Scegliere un colore"
484
485#~ msgid "Image:"
486#~ msgstr "Immagine:"
487
488#~ msgid "Style:"
489#~ msgstr "Stile:"
490
491#~ msgid "Use system defaults"
492#~ msgstr "Usare valori di sistema"
493
494#~ msgid "<b>Main Window size</b>"
495#~ msgstr "<b>Dimensione finestra principale</b>"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.