root/po/no.po

Revision 9b8663eb08ecd4d1579250ab07ca65d9a6811f68, 12.8 KB (checked in by Transifex robot <admin@…>, 20 months ago)

l10n: Updated Norwegian (no) translation to 100%

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# Traduction française de Guake-terminal
2# Copyright (C) 2009 Pierre-Yves Chibon
3# This file is distributed under the same license as the guake package.
4# HÃ¥vard Havdal <haavard@havdal.net>,2009
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: guake 0.5.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:35+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-18 15:26+CET\n"
12"Last-Translator: HÃ¥vard Havdal <haavard@havdal.net>\n"
13"Language-Team: guake@lists.guake.org\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../data/about.glade.h:1
19msgid "About Guake"
20msgstr "Om Guake"
21
22#: ../data/about.glade.h:2
23msgid ""
24"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
25"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
26"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
27"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
28"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
29"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
30"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
31msgstr ""
32"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\r\n"
33"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\r\n"
34"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\r\n"
35"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\r\n"
36"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\r\n"
37"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\r\n"
38"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
39
40#: ../data/about.glade.h:9
41msgid ""
42"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
43"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
44msgstr ""
45"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
46"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
47
48#: ../data/about.glade.h:11
49msgid ""
50"Guake is an easy to access\n"
51"terminal based on fps games terminal"
52msgstr ""
53"Guake er en lett tilgjengelig\n"
54"terminal basert på fps spill terminal."
55
56#: ../data/about.glade.h:13
57msgid ""
58"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
59"\n"
60"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
61"\n"
62"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
63msgstr ""
64"Guake er fri programvare; du kan redistribuere og/eller modifisere den under betingelsene til GNU General Public License som er publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (etter din mening) enhver senere versjon.\n"
65"\n"
66"Guake distribueres i det hÃ¥p at det vil vÊre nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; uten selv de underforstÃ¥tte garantier om salgbarhet eller anvendelighet FOR ET BESTEMT FORMÅL. See the GNU General Public License for flere detaljer.\n"
67"\n"
68"Du bÞr ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Guake; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Fanklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
69
70#: ../data/about.glade.h:19
71msgid "http://guake.org"
72msgstr "http://guake.org"
73
74#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
75msgid "Add a new tab"
76msgstr "Legg til fane"
77
78#: ../data/guake.glade.h:2
79msgid "Close"
80msgstr "Lukk"
81
82#: ../data/guake.glade.h:3
83msgid "Close Tab"
84msgstr "Lukk fane"
85
86#: ../data/guake.glade.h:4
87msgid "Copy"
88msgstr "Kopier"
89
90#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
91msgid "Guake!"
92msgstr "Guake!"
93
94#: ../data/guake.glade.h:6
95msgid "Paste"
96msgstr "Lim inn"
97
98#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
99msgid "Quit"
100msgstr "Avslutt"
101
102#: ../data/guake.glade.h:8
103msgid "Rename"
104msgstr "Gi nytt navn"
105
106#: ../data/prefs.glade.h:1
107msgid "<b>Effects</b>"
108msgstr "<b>Effekter</b>"
109
110#: ../data/prefs.glade.h:2
111msgid "<b>General</b>"
112msgstr "<b>Generell</b>"
113
114#: ../data/prefs.glade.h:3
115msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
116msgstr "<b>Tastatur kompabilitet</b>"
117
118#: ../data/prefs.glade.h:4
119msgid "<b>Main Window height</b>"
120msgstr "<b>Hovedvindu hÞyde</b>"
121
122#: ../data/prefs.glade.h:5
123msgid "<b>Main Window</b>"
124msgstr "<b>Hovedvindu</b>"
125
126#: ../data/prefs.glade.h:6
127msgid "<b>Palette</b>"
128msgstr "<b>Palette</b>"
129
130#: ../data/prefs.glade.h:7
131msgid "<b>Scroll</b>"
132msgstr "<b>Skroll</b>"
133
134#: ../data/prefs.glade.h:8
135msgid "<b>Shell</b>"
136msgstr "<b>Skall</b>"
137
138#: ../data/prefs.glade.h:9
139msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
140msgstr "<small><i><b>Merk:</b> Dette er alternativer som kan forårsake noen applikasjoner til å oppfÞre seg unÞyaktig. De er kun her for å tillate deg til å arbeide rundt visse applikasjoner og operativ systemer som forventer forskjellig terminaloppfÞrsel.</i></small>"
141
142#: ../data/prefs.glade.h:10
143msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
144msgstr "<span color=\"black\">Personaliser Guake!</span>"
145
146#: ../data/prefs.glade.h:11
147msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
148msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake egenskaper</b></span>"
149
150#: ../data/prefs.glade.h:12
151msgid ""
152"ASCII DEL\n"
153"Escape sequence\n"
154"Control-H"
155msgstr ""
156"ASCII DEL\n"
157"Escape sequence\n"
158"Control-H"
159
160#: ../data/prefs.glade.h:15
161msgid "Appearance"
162msgstr "Utseende"
163
164#: ../data/prefs.glade.h:16
165msgid "Background color:"
166msgstr "Bakgrunnsfarge:"
167
168#: ../data/prefs.glade.h:17
169msgid "Background image:"
170msgstr "Bakgrunnsbildet:"
171
172#: ../data/prefs.glade.h:18
173msgid "Built-in schemes:"
174msgstr "Bygd inn skjemaer"
175
176#: ../data/prefs.glade.h:19
177msgid "Choose some font"
178msgstr "Velg en skrifttype"
179
180#: ../data/prefs.glade.h:20
181msgid "Color palette:"
182msgstr "Farge palette:"
183
184#: ../data/prefs.glade.h:21
185msgid "Compatibility"
186msgstr "Kompabilitet"
187
188#: ../data/prefs.glade.h:22
189msgid "Default interpreter:"
190msgstr "Standard tolk:"
191
192#: ../data/prefs.glade.h:23
193msgid "Enable popup notifications on startup"
194msgstr "Aktiver popupvarslinger ved oppstart"
195
196#: ../data/prefs.glade.h:24
197msgid "Font:"
198msgstr "Skrifttype:"
199
200#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
201msgid "General"
202msgstr "Generell"
203
204#: ../data/prefs.glade.h:26
205msgid "Guake Preferences"
206msgstr "Guake egenskaper"
207
208#: ../data/prefs.glade.h:27
209msgid "Hide on lose focus"
210msgstr "Skjul ved inaktivt vindu"
211
212#: ../data/prefs.glade.h:28
213msgid "Keyboard shortcuts"
214msgstr "Hurtigtaster"
215
216#: ../data/prefs.glade.h:29
217msgid "On key stroke"
218msgstr "Ved tastetrykk"
219
220#: ../data/prefs.glade.h:30
221msgid "On output"
222msgstr "On output"
223
224#: ../data/prefs.glade.h:31
225msgid "Prompt on quit"
226msgstr "Promt on quit"
227
228#: ../data/prefs.glade.h:32
229msgid "Scrollback lines:"
230msgstr "Skrollback linjer:"
231
232#: ../data/prefs.glade.h:33
233msgid "Scrolling"
234msgstr "Skrolling"
235
236#: ../data/prefs.glade.h:34
237msgid "Show scrollbar"
238msgstr "Vis skrollbar"
239
240#: ../data/prefs.glade.h:35
241msgid "Show tab bar"
242msgstr "Vis fanelinje"
243
244#: ../data/prefs.glade.h:36
245msgid "Show tray icon"
246msgstr "Vis trayikon"
247
248#: ../data/prefs.glade.h:37
249msgid "Stay on top"
250msgstr "Alltid Þverst"
251
252#: ../data/prefs.glade.h:38
253msgid ""
254"Tango\n"
255"Linux console\n"
256"XTerm\n"
257"Rxvt\n"
258"Custom\n"
259msgstr ""
260"Tango\n"
261"Linux console\n"
262"XTerm\n"
263"Rxvt\n"
264"Custom\n"
265
266#: ../data/prefs.glade.h:44
267msgid "Text color:"
268msgstr "Tekst farge:"
269
270#: ../data/prefs.glade.h:45
271msgid "Transparency:"
272msgstr "Gjennomsiktighet"
273
274#: ../data/prefs.glade.h:46
275msgid "Use the system fixed width font"
276msgstr "Bruk breddefont"
277
278#: ../data/prefs.glade.h:47
279msgid "_Backspace key generates:"
280msgstr "_Tilbaketast genererer:"
281
282#: ../data/prefs.glade.h:48
283msgid "_Delete key generates:"
284msgstr "_Slettetast genererer:"
285
286#: ../data/prefs.glade.h:49
287msgid "_Open new tab in current directory"
288msgstr "_Åpne ny fane i aktiv sti"
289
290#: ../data/prefs.glade.h:50
291msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
292msgstr "_Tilbakestill kompabilitet alternativer til standard"
293
294#: ../data/prefs.glade.h:51
295msgid "_Run command as a login shell"
296msgstr "_KjÞr kommando som loginskall"
297
298#: ../src/guake.py:67
299msgid "Do you really want to quit Guake!?"
300msgstr "Vil du virkelig avslutte Guake!?"
301
302#: ../src/guake.py:70
303msgid "<b>There is one process still running.</b>"
304msgstr "<b>Det er forsatt én prosess kjÞrende.</b>"
305
306#: ../src/guake.py:74
307#, python-format
308msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
309msgstr "<b>Det er %d prosesser kjÞrende.</b>"
310
311#: ../src/guake.py:367
312msgid "key binding error"
313msgstr "Hurtigtast error"
314
315#: ../src/guake.py:368
316#, python-format
317msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
318msgstr "Kunne ikke lagre <b>%s</b> tasten"
319
320#: ../src/guake.py:530
321msgid "Guake Terminal"
322msgstr "Guake Terminal"
323
324#: ../src/guake.py:636
325#, python-format
326msgid ""
327"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
328"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
329msgstr ""
330"Et problem har oppstått under lagringen av <b>%s</b> tasten.\n"
331"Vennligst benytt guake egenskaper for å velge en annen tast"
332
333#: ../src/guake.py:647
334#, python-format
335msgid ""
336"Guake is now running,\n"
337"press <b>%s</b> to use it."
338msgstr ""
339"Guake er nå startet,\n"
340"trykk <b>%s</b> for å ta den i bruk."
341
342#: ../src/guake.py:997
343msgid "Rename tab"
344msgstr "Gi nytt navn til fane"
345
346#. Adding a new radio button to the tabbar
347#: ../src/guake.py:1142
348#, python-format
349msgid "Terminal %s"
350msgstr "Terminal %s"
351
352#: ../src/guake.py:1252
353msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
354msgstr "Endrer synligheten av terminalvinduet"
355
356#: ../src/guake.py:1256
357msgid "Shows Guake preference window"
358msgstr "Viser Guake egenskapervinduet"
359
360#: ../src/guake.py:1260
361msgid "Shows Guake's about info"
362msgstr "Viser Guakes om informasjon"
363
364#: ../src/guake.py:1268
365msgid "Select a tab"
366msgstr "Velg en fane"
367
368#: ../src/guake.py:1272
369msgid "Return the selectd tab index."
370msgstr "GÃ¥ tilbake til den valgte faneindex."
371
372#: ../src/guake.py:1276
373msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
374msgstr "UtfÞre en vilkårlig kommandoen i den valgte fanen."
375
376#: ../src/guake.py:1280
377msgid "Rename the selected tab."
378msgstr "Gi nytt navn til aktiv fane."
379
380#: ../src/guake.py:1284
381msgid "Says to Guake go away =("
382msgstr "Sier til Guake at den skal gå vekk =("
383
384#: ../src/guake.py:1349
385msgid "Guake can not init!"
386msgstr "Guake kan ikke init!"
387
388#: ../src/guake.py:1350
389msgid ""
390"Gconf Error.\n"
391"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
392msgstr ""
393"Gconf error.\n"
394"Har du installert <b>guake.schemas</b> ordentlig?"
395
396#. string to show in prefereces dialog for user shell option
397#: ../src/prefs.py:42
398msgid "<user shell>"
399msgstr "<bruker skall>"
400
401#: ../src/prefs.py:57
402msgid "Toggle Guake visibility"
403msgstr "Endrer Guakes synslighet"
404
405#: ../src/prefs.py:59
406msgid "Toggle Fullscreen"
407msgstr "Endre til fullskjerm"
408
409#: ../src/prefs.py:64
410msgid "Tab management"
411msgstr "Fanebehandler"
412
413#: ../src/prefs.py:66
414msgid "New tab"
415msgstr "Ny fane"
416
417#: ../src/prefs.py:68
418msgid "Close tab"
419msgstr "Lukk fane"
420
421#: ../src/prefs.py:70
422msgid "Rename current tab"
423msgstr "Gi nytt navn til aktiv fane"
424
425#: ../src/prefs.py:73
426msgid "Navigation"
427msgstr "Navigasjon"
428
429#: ../src/prefs.py:75
430msgid "Go to previous tab"
431msgstr "GÃ¥ til forrige fane"
432
433#: ../src/prefs.py:77
434msgid "Go to next tab"
435msgstr "GÃ¥ til neste fane"
436
437#: ../src/prefs.py:80
438msgid "Clipboard"
439msgstr "Utklippstavle"
440
441#: ../src/prefs.py:82
442msgid "Copy text to clipboard"
443msgstr "Kopier tekst til utklippstavle"
444
445#: ../src/prefs.py:84
446msgid "Paste text from clipboard"
447msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavle"
448
449#: ../src/prefs.py:297
450msgid "Action"
451msgstr "Handling"
452
453#: ../src/prefs.py:307
454msgid "Shortcut"
455msgstr "Snarvei"
456
457#: ../src/prefs.py:605
458#, python-format
459msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
460msgstr "Hurtigtasten \"%s\" er allerede i bruk"
461
462#: ../src/prefs.py:606
463msgid "Error setting keybinding."
464msgstr "Kunne ikke lagre hurtigtasten."
465
466#: ../src/prefs.py:618
467#, python-format
468msgid ""
469"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
470"\n"
471"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
472msgstr ""
473"Hurtigtast \"%s\" kan ikke bli benyttet, det vil bli umulig å skrive ved bruk av denne tasten.\n"
474"\n"
475"Vennligst prÞv med en tast som for eksempel Control, Alt eller Shift.\n"
476
477#~ msgid "<b>Background</b>"
478#~ msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
479
480#~ msgid "Choose some color"
481#~ msgstr "Velg en farge"
482
483#~ msgid "Image:"
484#~ msgstr "Bildet:"
485
486#~ msgid "Style:"
487#~ msgstr "Stil:"
488
489#~ msgid "Use system defaults"
490#~ msgstr "Bruk systeminstillinger"
491
492#~ msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>"
493#~ msgstr "<b>Position horizontale de la fenêtre principale</b>"
494
495#~ msgid "<b>Main Window width</b>"
496#~ msgstr "<b>Largeur de la fenêtre principale</b>"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.