root/po/pl.po

Revision deb8cdf4ccedb6ba24f88deab5d13b3cc01b0889, 13.1 KB (checked in by Transifex robot <submitter@…>, 21 months ago)

l10n: Updates to Polish (pl) translation

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# translation of pl.po to Polish
2# Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.
3# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: pl\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-05-10 22:30+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:33+0200\n"
11"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../data/about.glade.h:1
18msgid "About Guake"
19msgstr "O programie Guake"
20
21#: ../data/about.glade.h:2
22msgid ""
23"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
24"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
25"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
26"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
27"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
28"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
29"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
30msgstr ""
31"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> hiszpański\n"
32"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> portugalski brazylijski\n"
33"Markus Majer <mm@mpathy.de> niemiecki\n"
34"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> polski\n"
35"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> japoński\n"
36"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> rosyjski\n"
37"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> polski"
38
39#: ../data/about.glade.h:9
40msgid ""
41"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
42"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
43msgstr ""
44"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
45"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
46
47#: ../data/about.glade.h:11
48msgid ""
49"Guake is an easy to access\n"
50"terminal based on fps games terminal"
51msgstr ""
52"Guake jest łatwo dostępnym\n"
53"terminalem opartym na grach FPS"
54
55#: ../data/about.glade.h:13
56msgid ""
57"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
58"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
59"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
60"version.\n"
61"\n"
62"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
63"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
64"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
65"details.\n"
66"\n"
67"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
68"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
69"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
70msgstr ""
71"Program Guake jest wolnym oprogramowaniem; moÅŒna go rozprowadzać dalej i/lub "
72"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
73"Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
74"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
75"\n"
76"Program Guake rozpowszechniany jest z nadzieją, iÅŒ będzie on uÅŒyteczny - "
77"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
78"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
79"bliÅŒszych informacji naleÅŒy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
80"GNU.\n"
81"\n"
82"Z pewnością wraz z programem Guake dostarczono takÅŒe egzemplarz Powszechnej "
83"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
84"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
85"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
86
87#: ../data/about.glade.h:19
88msgid "http://guake.org"
89msgstr "http://guake.org"
90
91#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1224
92msgid "Add a new tab"
93msgstr "Dodaj nową kartę"
94
95#: ../data/guake.glade.h:2
96msgid "Close"
97msgstr "Zamknij"
98
99#: ../data/guake.glade.h:3
100msgid "Close Tab"
101msgstr "Zamknij kartę"
102
103#: ../data/guake.glade.h:4
104msgid "Copy"
105msgstr "Skopiuj"
106
107#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:628 ../src/guake.py:639
108msgid "Guake!"
109msgstr "Guake!"
110
111#: ../data/guake.glade.h:6
112msgid "Paste"
113msgstr "Wklej"
114
115#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
116msgid "Quit"
117msgstr "Zakończ"
118
119#: ../data/guake.glade.h:8
120msgid "Rename"
121msgstr "Zmień nazwę"
122
123#: ../data/prefs.glade.h:1
124msgid "<b>Effects</b>"
125msgstr "<b>Efekty</b>"
126
127#: ../data/prefs.glade.h:2
128msgid "<b>General</b>"
129msgstr "<b>Ogólne</b>"
130
131#: ../data/prefs.glade.h:3
132msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
133msgstr "<b>Zgodność klawiatury</b>"
134
135#: ../data/prefs.glade.h:4
136msgid "<b>Main Window height</b>"
137msgstr "<b>Wysokość głównego okna</b>"
138
139#: ../data/prefs.glade.h:5
140msgid "<b>Main Window</b>"
141msgstr "<b>Główne okno</b>"
142
143#: ../data/prefs.glade.h:6
144msgid "<b>Palette</b>"
145msgstr "<b>Paleta</b>"
146
147#: ../data/prefs.glade.h:7
148msgid "<b>Scroll</b>"
149msgstr "<b>Przewijanie</b>"
150
151#: ../data/prefs.glade.h:8
152msgid "<b>Shell</b>"
153msgstr "<b>Powłoka</b>"
154
155#: ../data/prefs.glade.h:9
156msgid ""
157"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
158"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
159"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
160"i></small>"
161msgstr ""
162"<small><i><b>Uwaga:</b> te opcje mogą spowodować nieprawidłowe zachowanie "
163"niektórych aplikacji. Istnieją one wyłączenie w celu obejścia problemów z "
164"określonymi aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
165"zachowania terminala.</i></small>"
166
167#: ../data/prefs.glade.h:10
168msgid ""
169"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
170msgstr ""
171"<span color=\"black\">Dostosowanie zachowania i wyglądu programu Guake!</"
172"span>"
173
174#: ../data/prefs.glade.h:11
175msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
176msgstr ""
177"<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Właściwości programu Guake</b></span>"
178
179#: ../data/prefs.glade.h:12
180msgid ""
181"ASCII DEL\n"
182"Escape sequence\n"
183"Control-H"
184msgstr ""
185"ASCII DEL\n"
186"Sekwencja Escape\n"
187"Control-H"
188
189#: ../data/prefs.glade.h:15
190msgid "Appearance"
191msgstr "Wygląd"
192
193#: ../data/prefs.glade.h:16
194msgid "Background color:"
195msgstr "Kolor tła:"
196
197#: ../data/prefs.glade.h:17
198msgid "Background image:"
199msgstr "Obraz tła:"
200
201#: ../data/prefs.glade.h:18
202msgid "Built-in schemes:"
203msgstr "Wbudowane schematy:"
204
205#: ../data/prefs.glade.h:19
206msgid "Choose some font"
207msgstr "Wybór czcionki"
208
209#: ../data/prefs.glade.h:20
210msgid "Color palette:"
211msgstr "Paleta kolorów:"
212
213#: ../data/prefs.glade.h:21
214msgid "Compatibility"
215msgstr "Zgodność"
216
217#: ../data/prefs.glade.h:22
218msgid "Default interpreter:"
219msgstr "Domyślna powłoka:"
220
221#: ../data/prefs.glade.h:23
222msgid "Enable popup notifications on startup"
223msgstr "Wyskakujące powiadomienia podczas uruchamiania"
224
225#: ../data/prefs.glade.h:24
226msgid "Font:"
227msgstr "Czcionka:"
228
229#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
230msgid "General"
231msgstr "Ogólne"
232
233#: ../data/prefs.glade.h:26
234msgid "Guake Preferences"
235msgstr "Preferencje programu Guake"
236
237#: ../data/prefs.glade.h:27
238msgid "Hide on lose focus"
239msgstr "Ukrycie po utracie aktywności"
240
241#: ../data/prefs.glade.h:28
242msgid "Keyboard shortcuts"
243msgstr "Skróty klawiszowe"
244
245#: ../data/prefs.glade.h:29
246msgid "On key stroke"
247msgstr "Podczas wciśnięcia klawisza"
248
249#: ../data/prefs.glade.h:30
250msgid "On output"
251msgstr "Na wyjściu"
252
253#: ../data/prefs.glade.h:31
254msgid "Prompt on quit"
255msgstr "Potwierdzenie podczas kończenia pracy"
256
257#: ../data/prefs.glade.h:32
258msgid "Scrollback lines:"
259msgstr "Przewijanie:"
260
261#: ../data/prefs.glade.h:33
262msgid "Scrolling"
263msgstr "Przewijanie"
264
265#: ../data/prefs.glade.h:34
266msgid "Show scrollbar"
267msgstr "Wyświetlanie pasku przewijania"
268
269#: ../data/prefs.glade.h:35
270msgid "Show tab bar"
271msgstr "Wyświetlanie paska kart"
272
273#: ../data/prefs.glade.h:36
274msgid "Show tray icon"
275msgstr "Wyświetlanie ikony obszaru powiadamiania"
276
277#: ../data/prefs.glade.h:37
278msgid "Stay on top"
279msgstr "Zawsze na wierzchu"
280
281#: ../data/prefs.glade.h:38
282msgid ""
283"Tango\n"
284"Linux console\n"
285"XTerm\n"
286"Rxvt\n"
287"Custom\n"
288msgstr ""
289"Tango\n"
290"Konsola systemu Linux\n"
291"XTerm\n"
292"Rxvt\n"
293"Własny\n"
294
295#: ../data/prefs.glade.h:44
296msgid "Text color:"
297msgstr "Kolor tekstu:"
298
299#: ../data/prefs.glade.h:45
300msgid "Transparency:"
301msgstr "Przezroczystość:"
302
303#: ../data/prefs.glade.h:46
304msgid "Use the system fixed width font"
305msgstr "UÅŒycie systemowej czcionki o stałej szerokości"
306
307#: ../data/prefs.glade.h:47
308msgid "_Backspace key generates:"
309msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
310
311#: ../data/prefs.glade.h:48
312msgid "_Delete key generates:"
313msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
314
315#: ../data/prefs.glade.h:49
316msgid "_Open new tab in current directory"
317msgstr "_Otwórz nową kartę w bieŌącym katalogu"
318
319#: ../data/prefs.glade.h:50
320msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
321msgstr "P_rzywróć domyślne opcje zgodności"
322
323#: ../data/prefs.glade.h:51
324msgid "_Run command as a login shell"
325msgstr "U_ruchom polecenie jako powłokę logowania"
326
327#: ../src/guake.py:67
328msgid "Do you really want to quit Guake!?"
329msgstr "Na pewno zakończyć program Guake!?"
330
331#: ../src/guake.py:70
332msgid "<b>There is one process still running.</b>"
333msgstr "<b>Jeden proces jest ciągle uruchomiony.</b>"
334
335#: ../src/guake.py:74
336#, python-format
337msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
338msgstr "<b>%d procesy są uruchomione.</b>"
339
340#: ../src/guake.py:367
341msgid "key binding error"
342msgstr "błąd podczas dowiązywania klawisza"
343
344#: ../src/guake.py:368
345#, python-format
346msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
347msgstr "Nie moÅŒna dowiązać globalnego klawisza <b>%s</b>"
348
349#: ../src/guake.py:530
350msgid "Guake Terminal"
351msgstr "Terminal Guake"
352
353#: ../src/guake.py:629
354#, python-format
355msgid ""
356"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
357"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was "
358"enabled)"
359msgstr ""
360"Wystąpił problem podczas dowiązywania klawisza <b>%s</b>.\n"
361"Proszę uÅŒyć okna dialogowego preferencji programu Guake, aby wybrać inny "
362"klawisz (ikona obszaru powiadamiania była włączona)"
363
364#: ../src/guake.py:640
365#, python-format
366msgid ""
367"Guake is now running,\n"
368"press <b>%s</b> to use it."
369msgstr ""
370"Program Guake jest teraz uruchomiony,\n"
371"naleÅŒy nacisnąć <b>%s</b>, aby go uÅŒyć."
372
373#: ../src/guake.py:990
374msgid "Rename tab"
375msgstr "Zmień nazwę karty"
376
377#. Adding a new radio button to the tabbar
378#: ../src/guake.py:1102
379#, python-format
380msgid "Terminal %s"
381msgstr "Terminal %s"
382
383#: ../src/guake.py:1212
384msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
385msgstr "Przełącza widoczność okna terminala"
386
387#: ../src/guake.py:1216
388msgid "Shows Guake preference window"
389msgstr "Wyświetla okno preferencji programu Guake"
390
391#: ../src/guake.py:1220
392msgid "Shows Guake's about info"
393msgstr "Wyświetla informacje o programu Guake"
394
395#: ../src/guake.py:1228
396msgid "Select a tab"
397msgstr "Wybór karty"
398
399#: ../src/guake.py:1232
400msgid "Return the selectd tab index."
401msgstr "Powrót do wybranego indeksu kart."
402
403#: ../src/guake.py:1236
404msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
405msgstr "Wykonanie bezwzględnego polecenia w wybranej karcie."
406
407#: ../src/guake.py:1240
408msgid "Rename the selected tab."
409msgstr "Zmiana nazwy wybranej karty."
410
411#: ../src/guake.py:1244
412msgid "Says to Guake go away =("
413msgstr "Mówi programowi Guake, aby sobie poszło =("
414
415#: ../src/guake.py:1309
416msgid "Guake can not init!"
417msgstr "Nie moÅŒna zainicjować programu Guake."
418
419#: ../src/guake.py:1310
420msgid ""
421"Gconf Error.\n"
422"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
423msgstr ""
424"Błąd biblioteki GConf.\n"
425"Poprawnie zainstalowano <b>guake.schemas</b>?"
426
427#. string to show in prefereces dialog for user shell option
428#: ../src/prefs.py:42
429msgid "<user shell>"
430msgstr "<powłoka uÅŒytkownika>"
431
432#: ../src/prefs.py:57
433msgid "Toggle Guake visibility"
434msgstr "Przełączenie widoczności programu Guake"
435
436#: ../src/prefs.py:59
437msgid "Toggle Fullscreen"
438msgstr "Przełączenie pełnego ekranu"
439
440#: ../src/prefs.py:64
441msgid "Tab management"
442msgstr "Zarządzanie kartami"
443
444#: ../src/prefs.py:66
445msgid "New tab"
446msgstr "Nowa karta"
447
448#: ../src/prefs.py:68
449msgid "Close tab"
450msgstr "Zamknięcie karty"
451
452#: ../src/prefs.py:70
453msgid "Rename current tab"
454msgstr "Zmiana nazwy bieŌącej karty"
455
456#: ../src/prefs.py:73
457msgid "Navigation"
458msgstr "Nawigacja"
459
460#: ../src/prefs.py:75
461msgid "Go to previous tab"
462msgstr "Przejście do poprzedniej karty"
463
464#: ../src/prefs.py:77
465msgid "Go to next tab"
466msgstr "Przejście do następnej karty"
467
468#: ../src/prefs.py:80
469msgid "Clipboard"
470msgstr "Schowek"
471
472#: ../src/prefs.py:82
473msgid "Copy text to clipboard"
474msgstr "Skopiowanie tekstu do schowka"
475
476#: ../src/prefs.py:84
477msgid "Paste text from clipboard"
478msgstr "Wklejenie tekstu ze schowka"
479
480#: ../src/prefs.py:297
481msgid "Action"
482msgstr "Czynność"
483
484#: ../src/prefs.py:307
485msgid "Shortcut"
486msgstr "Skrót"
487
488#: ../src/prefs.py:605
489#, python-format
490msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
491msgstr "Skrót \"%s\" jest juŌ uŌywany."
492
493#: ../src/prefs.py:606
494msgid "Error setting keybinding."
495msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania klawiszy."
496
497#: ../src/prefs.py:618
498#, python-format
499msgid ""
500"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
501"using this key.\n"
502"\n"
503"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
504msgstr ""
505"Skrót \"%s\" nie moÅŒe być uÅŒywany, poniewaÅŒ niemoÅŒliwe będzie pisanie "
506"uÅŒywając tego klawisza.\n"
507"\n"
508"Proszę spróbować z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift w tym samym "
509"czasie.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.