| 1 | # translation of pl.po to Polish |
|---|
| 2 | # Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008. |
|---|
| 3 | # Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com>, 2008. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: pl\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-05-10 22:30+0000\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:33+0200\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | |
|---|
| 17 | #: ../data/about.glade.h:1 |
|---|
| 18 | msgid "About Guake" |
|---|
| 19 | msgstr "O programie Guake" |
|---|
| 20 | |
|---|
| 21 | #: ../data/about.glade.h:2 |
|---|
| 22 | msgid "" |
|---|
| 23 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" |
|---|
| 24 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n" |
|---|
| 25 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" |
|---|
| 26 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" |
|---|
| 27 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" |
|---|
| 28 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" |
|---|
| 29 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> Polish" |
|---|
| 30 | msgstr "" |
|---|
| 31 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> hiszpaÅski\n" |
|---|
| 32 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> portugalski brazylijski\n" |
|---|
| 33 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> niemiecki\n" |
|---|
| 34 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> polski\n" |
|---|
| 35 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> japoÅski\n" |
|---|
| 36 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> rosyjski\n" |
|---|
| 37 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> polski" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | #: ../data/about.glade.h:9 |
|---|
| 40 | msgid "" |
|---|
| 41 | "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 42 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 43 | msgstr "" |
|---|
| 44 | "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 45 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | #: ../data/about.glade.h:11 |
|---|
| 48 | msgid "" |
|---|
| 49 | "Guake is an easy to access\n" |
|---|
| 50 | "terminal based on fps games terminal" |
|---|
| 51 | msgstr "" |
|---|
| 52 | "Guake jest Åatwo dostÄpnym\n" |
|---|
| 53 | "terminalem opartym na grach FPS" |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #: ../data/about.glade.h:13 |
|---|
| 56 | msgid "" |
|---|
| 57 | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " |
|---|
| 58 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " |
|---|
| 59 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " |
|---|
| 60 | "version.\n" |
|---|
| 61 | "\n" |
|---|
| 62 | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " |
|---|
| 63 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " |
|---|
| 64 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " |
|---|
| 65 | "details.\n" |
|---|
| 66 | "\n" |
|---|
| 67 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
|---|
| 68 | "Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " |
|---|
| 69 | "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 70 | msgstr "" |
|---|
| 71 | "Program Guake jest wolnym oprogramowaniem; moÅŒna go rozprowadzaÄ dalej i/lub " |
|---|
| 72 | "modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " |
|---|
| 73 | "FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug wersji " |
|---|
| 74 | "drugiej tej Licencji lub którejŠz późniejszych wersji.\n" |
|---|
| 75 | "\n" |
|---|
| 76 | "Program Guake rozpowszechniany jest z nadziejÄ
, iÅŒ bÄdzie on uÅŒyteczny - " |
|---|
| 77 | "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI " |
|---|
| 78 | "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania " |
|---|
| 79 | "bliÅŒszych informacji naleÅŒy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ
LicencjÄ
PublicznÄ
" |
|---|
| 80 | "GNU.\n" |
|---|
| 81 | "\n" |
|---|
| 82 | "Z pewnoÅciÄ
wraz z programem Guake dostarczono takÅŒe egzemplarz Powszechnej " |
|---|
| 83 | "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie - proszÄ " |
|---|
| 84 | "napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " |
|---|
| 85 | "Boston, MA 02110-130159 USA.\n" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #: ../data/about.glade.h:19 |
|---|
| 88 | msgid "http://guake.org" |
|---|
| 89 | msgstr "http://guake.org" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1224 |
|---|
| 92 | msgid "Add a new tab" |
|---|
| 93 | msgstr "Dodaj nowÄ
kartÄ" |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | #: ../data/guake.glade.h:2 |
|---|
| 96 | msgid "Close" |
|---|
| 97 | msgstr "Zamknij" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #: ../data/guake.glade.h:3 |
|---|
| 100 | msgid "Close Tab" |
|---|
| 101 | msgstr "Zamknij kartÄ" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #: ../data/guake.glade.h:4 |
|---|
| 104 | msgid "Copy" |
|---|
| 105 | msgstr "Skopiuj" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:628 ../src/guake.py:639 |
|---|
| 108 | msgid "Guake!" |
|---|
| 109 | msgstr "Guake!" |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #: ../data/guake.glade.h:6 |
|---|
| 112 | msgid "Paste" |
|---|
| 113 | msgstr "Wklej" |
|---|
| 114 | |
|---|
| 115 | #: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61 |
|---|
| 116 | msgid "Quit" |
|---|
| 117 | msgstr "ZakoÅcz" |
|---|
| 118 | |
|---|
| 119 | #: ../data/guake.glade.h:8 |
|---|
| 120 | msgid "Rename" |
|---|
| 121 | msgstr "ZmieÅ nazwÄ" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | #: ../data/prefs.glade.h:1 |
|---|
| 124 | msgid "<b>Effects</b>" |
|---|
| 125 | msgstr "<b>Efekty</b>" |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #: ../data/prefs.glade.h:2 |
|---|
| 128 | msgid "<b>General</b>" |
|---|
| 129 | msgstr "<b>Ogólne</b>" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
|---|
| 132 | msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" |
|---|
| 133 | msgstr "<b>ZgodnoÅÄ klawiatury</b>" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
|---|
| 136 | msgid "<b>Main Window height</b>" |
|---|
| 137 | msgstr "<b>WysokoÅÄ gÅównego okna</b>" |
|---|
| 138 | |
|---|
| 139 | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
|---|
| 140 | msgid "<b>Main Window</b>" |
|---|
| 141 | msgstr "<b>GÅówne okno</b>" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
|---|
| 144 | msgid "<b>Palette</b>" |
|---|
| 145 | msgstr "<b>Paleta</b>" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | #: ../data/prefs.glade.h:7 |
|---|
| 148 | msgid "<b>Scroll</b>" |
|---|
| 149 | msgstr "<b>Przewijanie</b>" |
|---|
| 150 | |
|---|
| 151 | #: ../data/prefs.glade.h:8 |
|---|
| 152 | msgid "<b>Shell</b>" |
|---|
| 153 | msgstr "<b>PowÅoka</b>" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | #: ../data/prefs.glade.h:9 |
|---|
| 156 | msgid "" |
|---|
| 157 | "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " |
|---|
| 158 | "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " |
|---|
| 159 | "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" |
|---|
| 160 | "i></small>" |
|---|
| 161 | msgstr "" |
|---|
| 162 | "<small><i><b>Uwaga:</b> te opcje mogÄ
spowodowaÄ nieprawidÅowe zachowanie " |
|---|
| 163 | "niektórych aplikacji. IstniejÄ
one wyÅÄ
czenie w celu obejÅcia problemów z " |
|---|
| 164 | "okreÅlonymi aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekujÄ
innego " |
|---|
| 165 | "zachowania terminala.</i></small>" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | #: ../data/prefs.glade.h:10 |
|---|
| 168 | msgid "" |
|---|
| 169 | "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
|---|
| 170 | msgstr "" |
|---|
| 171 | "<span color=\"black\">Dostosowanie zachowania i wyglÄ
du programu Guake!</" |
|---|
| 172 | "span>" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: ../data/prefs.glade.h:11 |
|---|
| 175 | msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" |
|---|
| 176 | msgstr "" |
|---|
| 177 | "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>WÅaÅciwoÅci programu Guake</b></span>" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | #: ../data/prefs.glade.h:12 |
|---|
| 180 | msgid "" |
|---|
| 181 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 182 | "Escape sequence\n" |
|---|
| 183 | "Control-H" |
|---|
| 184 | msgstr "" |
|---|
| 185 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 186 | "Sekwencja Escape\n" |
|---|
| 187 | "Control-H" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | #: ../data/prefs.glade.h:15 |
|---|
| 190 | msgid "Appearance" |
|---|
| 191 | msgstr "WyglÄ
d" |
|---|
| 192 | |
|---|
| 193 | #: ../data/prefs.glade.h:16 |
|---|
| 194 | msgid "Background color:" |
|---|
| 195 | msgstr "Kolor tÅa:" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | #: ../data/prefs.glade.h:17 |
|---|
| 198 | msgid "Background image:" |
|---|
| 199 | msgstr "Obraz tÅa:" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
|---|
| 202 | msgid "Built-in schemes:" |
|---|
| 203 | msgstr "Wbudowane schematy:" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
|---|
| 206 | msgid "Choose some font" |
|---|
| 207 | msgstr "Wybór czcionki" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
|---|
| 210 | msgid "Color palette:" |
|---|
| 211 | msgstr "Paleta kolorów:" |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
|---|
| 214 | msgid "Compatibility" |
|---|
| 215 | msgstr "ZgodnoÅÄ" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | #: ../data/prefs.glade.h:22 |
|---|
| 218 | msgid "Default interpreter:" |
|---|
| 219 | msgstr "DomyÅlna powÅoka:" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
|---|
| 222 | msgid "Enable popup notifications on startup" |
|---|
| 223 | msgstr "WyskakujÄ
ce powiadomienia podczas uruchamiania" |
|---|
| 224 | |
|---|
| 225 | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
|---|
| 226 | msgid "Font:" |
|---|
| 227 | msgstr "Czcionka:" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | #: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55 |
|---|
| 230 | msgid "General" |
|---|
| 231 | msgstr "Ogólne" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
|---|
| 234 | msgid "Guake Preferences" |
|---|
| 235 | msgstr "Preferencje programu Guake" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
|---|
| 238 | msgid "Hide on lose focus" |
|---|
| 239 | msgstr "Ukrycie po utracie aktywnoÅci" |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
|---|
| 242 | msgid "Keyboard shortcuts" |
|---|
| 243 | msgstr "Skróty klawiszowe" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
|---|
| 246 | msgid "On key stroke" |
|---|
| 247 | msgstr "Podczas wciÅniÄcia klawisza" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
|---|
| 250 | msgid "On output" |
|---|
| 251 | msgstr "Na wyjÅciu" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
|---|
| 254 | msgid "Prompt on quit" |
|---|
| 255 | msgstr "Potwierdzenie podczas koÅczenia pracy" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
|---|
| 258 | msgid "Scrollback lines:" |
|---|
| 259 | msgstr "Przewijanie:" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
|---|
| 262 | msgid "Scrolling" |
|---|
| 263 | msgstr "Przewijanie" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: ../data/prefs.glade.h:34 |
|---|
| 266 | msgid "Show scrollbar" |
|---|
| 267 | msgstr "WyÅwietlanie pasku przewijania" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: ../data/prefs.glade.h:35 |
|---|
| 270 | msgid "Show tab bar" |
|---|
| 271 | msgstr "WyÅwietlanie paska kart" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: ../data/prefs.glade.h:36 |
|---|
| 274 | msgid "Show tray icon" |
|---|
| 275 | msgstr "WyÅwietlanie ikony obszaru powiadamiania" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: ../data/prefs.glade.h:37 |
|---|
| 278 | msgid "Stay on top" |
|---|
| 279 | msgstr "Zawsze na wierzchu" |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: ../data/prefs.glade.h:38 |
|---|
| 282 | msgid "" |
|---|
| 283 | "Tango\n" |
|---|
| 284 | "Linux console\n" |
|---|
| 285 | "XTerm\n" |
|---|
| 286 | "Rxvt\n" |
|---|
| 287 | "Custom\n" |
|---|
| 288 | msgstr "" |
|---|
| 289 | "Tango\n" |
|---|
| 290 | "Konsola systemu Linux\n" |
|---|
| 291 | "XTerm\n" |
|---|
| 292 | "Rxvt\n" |
|---|
| 293 | "WÅasny\n" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | #: ../data/prefs.glade.h:44 |
|---|
| 296 | msgid "Text color:" |
|---|
| 297 | msgstr "Kolor tekstu:" |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | #: ../data/prefs.glade.h:45 |
|---|
| 300 | msgid "Transparency:" |
|---|
| 301 | msgstr "PrzezroczystoÅÄ:" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | #: ../data/prefs.glade.h:46 |
|---|
| 304 | msgid "Use the system fixed width font" |
|---|
| 305 | msgstr "UÅŒycie systemowej czcionki o staÅej szerokoÅci" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: ../data/prefs.glade.h:47 |
|---|
| 308 | msgid "_Backspace key generates:" |
|---|
| 309 | msgstr "Klawisz _Backspace generuje:" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | #: ../data/prefs.glade.h:48 |
|---|
| 312 | msgid "_Delete key generates:" |
|---|
| 313 | msgstr "Klawisz _Delete generuje:" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #: ../data/prefs.glade.h:49 |
|---|
| 316 | msgid "_Open new tab in current directory" |
|---|
| 317 | msgstr "_Otwórz nowÄ
kartÄ w bieÅŒÄ
cym katalogu" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: ../data/prefs.glade.h:50 |
|---|
| 320 | msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" |
|---|
| 321 | msgstr "P_rzywrÃ³Ä domyÅlne opcje zgodnoÅci" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | #: ../data/prefs.glade.h:51 |
|---|
| 324 | msgid "_Run command as a login shell" |
|---|
| 325 | msgstr "U_ruchom polecenie jako powÅokÄ logowania" |
|---|
| 326 | |
|---|
| 327 | #: ../src/guake.py:67 |
|---|
| 328 | msgid "Do you really want to quit Guake!?" |
|---|
| 329 | msgstr "Na pewno zakoÅczyÄ program Guake!?" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | #: ../src/guake.py:70 |
|---|
| 332 | msgid "<b>There is one process still running.</b>" |
|---|
| 333 | msgstr "<b>Jeden proces jest ciÄ
gle uruchomiony.</b>" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: ../src/guake.py:74 |
|---|
| 336 | #, python-format |
|---|
| 337 | msgid "<b>There are %d processes running.</b>" |
|---|
| 338 | msgstr "<b>%d procesy sÄ
uruchomione.</b>" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | #: ../src/guake.py:367 |
|---|
| 341 | msgid "key binding error" |
|---|
| 342 | msgstr "bÅÄ
d podczas dowiÄ
zywania klawisza" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | #: ../src/guake.py:368 |
|---|
| 345 | #, python-format |
|---|
| 346 | msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" |
|---|
| 347 | msgstr "Nie moÅŒna dowiÄ
zaÄ globalnego klawisza <b>%s</b>" |
|---|
| 348 | |
|---|
| 349 | #: ../src/guake.py:530 |
|---|
| 350 | msgid "Guake Terminal" |
|---|
| 351 | msgstr "Terminal Guake" |
|---|
| 352 | |
|---|
| 353 | #: ../src/guake.py:629 |
|---|
| 354 | #, python-format |
|---|
| 355 | msgid "" |
|---|
| 356 | "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" |
|---|
| 357 | "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was " |
|---|
| 358 | "enabled)" |
|---|
| 359 | msgstr "" |
|---|
| 360 | "WystÄ
piÅ problem podczas dowiÄ
zywania klawisza <b>%s</b>.\n" |
|---|
| 361 | "ProszÄ uÅŒyÄ okna dialogowego preferencji programu Guake, aby wybraÄ inny " |
|---|
| 362 | "klawisz (ikona obszaru powiadamiania byÅa wÅÄ
czona)" |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #: ../src/guake.py:640 |
|---|
| 365 | #, python-format |
|---|
| 366 | msgid "" |
|---|
| 367 | "Guake is now running,\n" |
|---|
| 368 | "press <b>%s</b> to use it." |
|---|
| 369 | msgstr "" |
|---|
| 370 | "Program Guake jest teraz uruchomiony,\n" |
|---|
| 371 | "naleÅŒy nacisnÄ
Ä <b>%s</b>, aby go uÅŒyÄ." |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | #: ../src/guake.py:990 |
|---|
| 374 | msgid "Rename tab" |
|---|
| 375 | msgstr "ZmieÅ nazwÄ karty" |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | #. Adding a new radio button to the tabbar |
|---|
| 378 | #: ../src/guake.py:1102 |
|---|
| 379 | #, python-format |
|---|
| 380 | msgid "Terminal %s" |
|---|
| 381 | msgstr "Terminal %s" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | #: ../src/guake.py:1212 |
|---|
| 384 | msgid "Toggles the visibility of the terminal window" |
|---|
| 385 | msgstr "PrzeÅÄ
cza widocznoÅÄ okna terminala" |
|---|
| 386 | |
|---|
| 387 | #: ../src/guake.py:1216 |
|---|
| 388 | msgid "Shows Guake preference window" |
|---|
| 389 | msgstr "WyÅwietla okno preferencji programu Guake" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | #: ../src/guake.py:1220 |
|---|
| 392 | msgid "Shows Guake's about info" |
|---|
| 393 | msgstr "WyÅwietla informacje o programu Guake" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | #: ../src/guake.py:1228 |
|---|
| 396 | msgid "Select a tab" |
|---|
| 397 | msgstr "Wybór karty" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #: ../src/guake.py:1232 |
|---|
| 400 | msgid "Return the selectd tab index." |
|---|
| 401 | msgstr "Powrót do wybranego indeksu kart." |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | #: ../src/guake.py:1236 |
|---|
| 404 | msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." |
|---|
| 405 | msgstr "Wykonanie bezwzglÄdnego polecenia w wybranej karcie." |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | #: ../src/guake.py:1240 |
|---|
| 408 | msgid "Rename the selected tab." |
|---|
| 409 | msgstr "Zmiana nazwy wybranej karty." |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #: ../src/guake.py:1244 |
|---|
| 412 | msgid "Says to Guake go away =(" |
|---|
| 413 | msgstr "Mówi programowi Guake, aby sobie poszÅo =(" |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | #: ../src/guake.py:1309 |
|---|
| 416 | msgid "Guake can not init!" |
|---|
| 417 | msgstr "Nie moÅŒna zainicjowaÄ programu Guake." |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | #: ../src/guake.py:1310 |
|---|
| 420 | msgid "" |
|---|
| 421 | "Gconf Error.\n" |
|---|
| 422 | "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" |
|---|
| 423 | msgstr "" |
|---|
| 424 | "BÅÄ
d biblioteki GConf.\n" |
|---|
| 425 | "Poprawnie zainstalowano <b>guake.schemas</b>?" |
|---|
| 426 | |
|---|
| 427 | #. string to show in prefereces dialog for user shell option |
|---|
| 428 | #: ../src/prefs.py:42 |
|---|
| 429 | msgid "<user shell>" |
|---|
| 430 | msgstr "<powÅoka uÅŒytkownika>" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | #: ../src/prefs.py:57 |
|---|
| 433 | msgid "Toggle Guake visibility" |
|---|
| 434 | msgstr "PrzeÅÄ
czenie widocznoÅci programu Guake" |
|---|
| 435 | |
|---|
| 436 | #: ../src/prefs.py:59 |
|---|
| 437 | msgid "Toggle Fullscreen" |
|---|
| 438 | msgstr "PrzeÅÄ
czenie peÅnego ekranu" |
|---|
| 439 | |
|---|
| 440 | #: ../src/prefs.py:64 |
|---|
| 441 | msgid "Tab management" |
|---|
| 442 | msgstr "ZarzÄ
dzanie kartami" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | #: ../src/prefs.py:66 |
|---|
| 445 | msgid "New tab" |
|---|
| 446 | msgstr "Nowa karta" |
|---|
| 447 | |
|---|
| 448 | #: ../src/prefs.py:68 |
|---|
| 449 | msgid "Close tab" |
|---|
| 450 | msgstr "ZamkniÄcie karty" |
|---|
| 451 | |
|---|
| 452 | #: ../src/prefs.py:70 |
|---|
| 453 | msgid "Rename current tab" |
|---|
| 454 | msgstr "Zmiana nazwy bieÅŒÄ
cej karty" |
|---|
| 455 | |
|---|
| 456 | #: ../src/prefs.py:73 |
|---|
| 457 | msgid "Navigation" |
|---|
| 458 | msgstr "Nawigacja" |
|---|
| 459 | |
|---|
| 460 | #: ../src/prefs.py:75 |
|---|
| 461 | msgid "Go to previous tab" |
|---|
| 462 | msgstr "PrzejÅcie do poprzedniej karty" |
|---|
| 463 | |
|---|
| 464 | #: ../src/prefs.py:77 |
|---|
| 465 | msgid "Go to next tab" |
|---|
| 466 | msgstr "PrzejÅcie do nastÄpnej karty" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | #: ../src/prefs.py:80 |
|---|
| 469 | msgid "Clipboard" |
|---|
| 470 | msgstr "Schowek" |
|---|
| 471 | |
|---|
| 472 | #: ../src/prefs.py:82 |
|---|
| 473 | msgid "Copy text to clipboard" |
|---|
| 474 | msgstr "Skopiowanie tekstu do schowka" |
|---|
| 475 | |
|---|
| 476 | #: ../src/prefs.py:84 |
|---|
| 477 | msgid "Paste text from clipboard" |
|---|
| 478 | msgstr "Wklejenie tekstu ze schowka" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | #: ../src/prefs.py:297 |
|---|
| 481 | msgid "Action" |
|---|
| 482 | msgstr "CzynnoÅÄ" |
|---|
| 483 | |
|---|
| 484 | #: ../src/prefs.py:307 |
|---|
| 485 | msgid "Shortcut" |
|---|
| 486 | msgstr "Skrót" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | #: ../src/prefs.py:605 |
|---|
| 489 | #, python-format |
|---|
| 490 | msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." |
|---|
| 491 | msgstr "Skrót \"%s\" jest juŌ uŌywany." |
|---|
| 492 | |
|---|
| 493 | #: ../src/prefs.py:606 |
|---|
| 494 | msgid "Error setting keybinding." |
|---|
| 495 | msgstr "BÅÄ
d podczas ustawiania dowiÄ
zania klawiszy." |
|---|
| 496 | |
|---|
| 497 | #: ../src/prefs.py:618 |
|---|
| 498 | #, python-format |
|---|
| 499 | msgid "" |
|---|
| 500 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " |
|---|
| 501 | "using this key.\n" |
|---|
| 502 | "\n" |
|---|
| 503 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" |
|---|
| 504 | msgstr "" |
|---|
| 505 | "Skrót \"%s\" nie moÅŒe byÄ uÅŒywany, poniewaÅŒ niemoÅŒliwe bÄdzie pisanie " |
|---|
| 506 | "uÅŒywajÄ
c tego klawisza.\n" |
|---|
| 507 | "\n" |
|---|
| 508 | "ProszÄ spróbowaÄ z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift w tym samym " |
|---|
| 509 | "czasie.\n" |
|---|