| 1 | # Swedish translation for guake. |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the guake package. |
|---|
| 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2010. |
|---|
| 5 | # |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: guake\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2010-03-15 04:44+0000\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2010-03-15 09:57+0100\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: ../data/about.glade.h:1 |
|---|
| 19 | msgid "About Guake" |
|---|
| 20 | msgstr "Om Guake" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: ../data/about.glade.h:2 |
|---|
| 23 | msgid "" |
|---|
| 24 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" |
|---|
| 25 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n" |
|---|
| 26 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" |
|---|
| 27 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" |
|---|
| 28 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" |
|---|
| 29 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" |
|---|
| 30 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> Polish" |
|---|
| 31 | msgstr "" |
|---|
| 32 | "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanska\n" |
|---|
| 33 | "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brasiliansk portugisiska\n" |
|---|
| 34 | "Markus Majer <mm@mpathy.de> Tyska\n" |
|---|
| 35 | "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polska\n" |
|---|
| 36 | "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanska\n" |
|---|
| 37 | "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Ryska\n" |
|---|
| 38 | "Piotr DrÄ
g <piotrdrag@gmail.com> Polska" |
|---|
| 39 | |
|---|
| 40 | #: ../data/about.glade.h:9 |
|---|
| 41 | msgid "" |
|---|
| 42 | "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 43 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 44 | msgstr "" |
|---|
| 45 | "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" |
|---|
| 46 | "Copyright 2007 Gabriel Falcão" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | #: ../data/about.glade.h:11 |
|---|
| 49 | msgid "" |
|---|
| 50 | "Guake is an easy to access\n" |
|---|
| 51 | "terminal based on fps games terminal" |
|---|
| 52 | msgstr "" |
|---|
| 53 | "Guake Àr en lÀttåtkomlig terminal\n" |
|---|
| 54 | "baserad på fps games terminal" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | #: ../data/about.glade.h:13 |
|---|
| 57 | msgid "" |
|---|
| 58 | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" |
|---|
| 59 | "\n" |
|---|
| 60 | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" |
|---|
| 61 | "\n" |
|---|
| 62 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 63 | msgstr "" |
|---|
| 64 | "Guake Àr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" |
|---|
| 65 | "\n" |
|---|
| 66 | "Guake distribueras i hopp om att det ska vara anvÀndbart, men UTAN NÃ
GON SOM HELST GARANTI, Àven utan underförstÃ¥dd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃ
GOT SPECIELLT ÃNDAMÃ
L. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" |
|---|
| 67 | "\n" |
|---|
| 68 | "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
|---|
| 69 | |
|---|
| 70 | #: ../data/about.glade.h:19 |
|---|
| 71 | msgid "http://guake.org" |
|---|
| 72 | msgstr "http://guake.org" |
|---|
| 73 | |
|---|
| 74 | #: ../data/guake.glade.h:1 |
|---|
| 75 | #: ../src/guake.py:1200 |
|---|
| 76 | msgid "Add a new tab" |
|---|
| 77 | msgstr "LÀgg till ny flik" |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #: ../data/guake.glade.h:2 |
|---|
| 80 | msgid "Close" |
|---|
| 81 | msgstr "StÀng" |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #: ../data/guake.glade.h:3 |
|---|
| 84 | msgid "Close Tab" |
|---|
| 85 | msgstr "StÀng flik" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #: ../data/guake.glade.h:4 |
|---|
| 88 | msgid "Copy" |
|---|
| 89 | msgstr "Kopiera" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #: ../data/guake.glade.h:5 |
|---|
| 92 | #: ../src/guake.py:610 |
|---|
| 93 | #: ../src/guake.py:621 |
|---|
| 94 | msgid "Guake!" |
|---|
| 95 | msgstr "Guake!" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | #: ../data/guake.glade.h:6 |
|---|
| 98 | msgid "Paste" |
|---|
| 99 | msgstr "Klistra in" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #: ../data/guake.glade.h:7 |
|---|
| 102 | #: ../src/prefs.py:61 |
|---|
| 103 | msgid "Quit" |
|---|
| 104 | msgstr "Avsluta" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | #: ../data/guake.glade.h:8 |
|---|
| 107 | msgid "Rename" |
|---|
| 108 | msgstr "Byt namn" |
|---|
| 109 | |
|---|
| 110 | #: ../data/prefs.glade.h:1 |
|---|
| 111 | msgid "<b>Background</b>" |
|---|
| 112 | msgstr "<b>Bakgrund</b>" |
|---|
| 113 | |
|---|
| 114 | #: ../data/prefs.glade.h:2 |
|---|
| 115 | msgid "<b>Fonts</b>" |
|---|
| 116 | msgstr "<b>Typsnitt</b>" |
|---|
| 117 | |
|---|
| 118 | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
|---|
| 119 | msgid "<b>General</b>" |
|---|
| 120 | msgstr "<b>AllmÀnt</b>" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
|---|
| 123 | msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" |
|---|
| 124 | msgstr "<b>Tangentbordskompatibilitet</b>" |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
|---|
| 127 | msgid "<b>Main Window height</b>" |
|---|
| 128 | msgstr "<b>Höjd för huvudfönster</b>" |
|---|
| 129 | |
|---|
| 130 | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
|---|
| 131 | msgid "<b>Main Window</b>" |
|---|
| 132 | msgstr "<b>Huvudfönster</b>" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | #: ../data/prefs.glade.h:7 |
|---|
| 135 | msgid "<b>Scroll</b>" |
|---|
| 136 | msgstr "<b>Rullning</b>" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | #: ../data/prefs.glade.h:8 |
|---|
| 139 | msgid "<b>Shell</b>" |
|---|
| 140 | msgstr "<b>Skal</b>" |
|---|
| 141 | |
|---|
| 142 | #: ../data/prefs.glade.h:9 |
|---|
| 143 | msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" |
|---|
| 144 | msgstr "<small><i><b>Observera:</b> Dessa alternativ kan orsaka att vissa program upptrÀder på ett felaktigt sÀtt. De finns endast hÀr för att låta dig göra temporÀra lösningar för vissa program och operativsystem som förvÀntar ett annat terminalbeteende.</i></small>" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | #: ../data/prefs.glade.h:10 |
|---|
| 147 | msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
|---|
| 148 | msgstr "<span color=\"black\">Anpassa beteendet och utseendet för Guake!</span>" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | #: ../data/prefs.glade.h:11 |
|---|
| 151 | msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" |
|---|
| 152 | msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Egenskaper för Guake</b></span>" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: ../data/prefs.glade.h:12 |
|---|
| 155 | msgid "" |
|---|
| 156 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 157 | "Escape sequence\n" |
|---|
| 158 | "Control-H" |
|---|
| 159 | msgstr "" |
|---|
| 160 | "ASCII DEL\n" |
|---|
| 161 | "Escape-sekvens\n" |
|---|
| 162 | "Control-H" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #: ../data/prefs.glade.h:15 |
|---|
| 165 | msgid "Appearance" |
|---|
| 166 | msgstr "Utseende" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | #: ../data/prefs.glade.h:16 |
|---|
| 169 | msgid "Choose some color" |
|---|
| 170 | msgstr "VÀlj en fÀrg" |
|---|
| 171 | |
|---|
| 172 | #: ../data/prefs.glade.h:17 |
|---|
| 173 | msgid "Choose some font" |
|---|
| 174 | msgstr "VÀlj ett typsnitt" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
|---|
| 177 | msgid "Color:" |
|---|
| 178 | msgstr "FÀrg:" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
|---|
| 181 | msgid "Compatibility" |
|---|
| 182 | msgstr "Kompatibilitet" |
|---|
| 183 | |
|---|
| 184 | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
|---|
| 185 | msgid "Default interpreter:" |
|---|
| 186 | msgstr "Standardtolk:" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
|---|
| 189 | msgid "Enable popup notifications on startup" |
|---|
| 190 | msgstr "Aktivera popupnotifieringar vid uppstart" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: ../data/prefs.glade.h:22 |
|---|
| 193 | #: ../src/prefs.py:55 |
|---|
| 194 | msgid "General" |
|---|
| 195 | msgstr "AllmÀnt" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
|---|
| 198 | msgid "Guake Preferences" |
|---|
| 199 | msgstr "InstÀllningar för Guake" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
|---|
| 202 | msgid "Hide on lose focus" |
|---|
| 203 | msgstr "Dölj nÀr fokus tappas" |
|---|
| 204 | |
|---|
| 205 | #: ../data/prefs.glade.h:25 |
|---|
| 206 | msgid "Image:" |
|---|
| 207 | msgstr "Bild:" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
|---|
| 210 | msgid "Keyboard shortcuts" |
|---|
| 211 | msgstr "TangentbordsgenvÀgar" |
|---|
| 212 | |
|---|
| 213 | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
|---|
| 214 | msgid "On key stroke" |
|---|
| 215 | msgstr "Vid tangenttryckning" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
|---|
| 218 | msgid "On output" |
|---|
| 219 | msgstr "Vid utdata" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
|---|
| 222 | msgid "Prompt on quit" |
|---|
| 223 | msgstr "Fråga vid avslut" |
|---|
| 224 | |
|---|
| 225 | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
|---|
| 226 | msgid "Scrollback lines:" |
|---|
| 227 | msgstr "Rader i rullningshistorik:" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
|---|
| 230 | msgid "Scrolling" |
|---|
| 231 | msgstr "Rullning" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
|---|
| 234 | msgid "Show scrollbar" |
|---|
| 235 | msgstr "Visa rullningslist" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
|---|
| 238 | msgid "Show tab bar" |
|---|
| 239 | msgstr "Visa flikrad" |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #: ../data/prefs.glade.h:34 |
|---|
| 242 | msgid "Show tray icon" |
|---|
| 243 | msgstr "Visa aktivitetsikon" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #: ../data/prefs.glade.h:35 |
|---|
| 246 | msgid "Stay on top" |
|---|
| 247 | msgstr "LÀgg överst" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: ../data/prefs.glade.h:36 |
|---|
| 250 | msgid "Style:" |
|---|
| 251 | msgstr "Stil:" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #: ../data/prefs.glade.h:37 |
|---|
| 254 | msgid "Transparency:" |
|---|
| 255 | msgstr "Genomskinlighet:" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #: ../data/prefs.glade.h:38 |
|---|
| 258 | msgid "Use system defaults" |
|---|
| 259 | msgstr "AnvÀnd systemets standard" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #: ../data/prefs.glade.h:39 |
|---|
| 262 | msgid "_Backspace key generates:" |
|---|
| 263 | msgstr "_Backspace-tangenten genererar:" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: ../data/prefs.glade.h:40 |
|---|
| 266 | msgid "_Delete key generates:" |
|---|
| 267 | msgstr "_Delete-tangenten genererar:" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: ../data/prefs.glade.h:41 |
|---|
| 270 | msgid "_Open new tab in current directory" |
|---|
| 271 | msgstr "_Ãppna ny flik i aktuell katalog" |
|---|
| 272 | |
|---|
| 273 | #: ../data/prefs.glade.h:42 |
|---|
| 274 | msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" |
|---|
| 275 | msgstr "Ã
t_erstÀll kompatibilitetsalternativ till standardvÀrden" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | #: ../data/prefs.glade.h:43 |
|---|
| 278 | msgid "_Run command as a login shell" |
|---|
| 279 | msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal" |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: ../src/guake.py:67 |
|---|
| 282 | msgid "Do you really want to quit Guake!?" |
|---|
| 283 | msgstr "Vill du verkligen avsluta Guake!?" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: ../src/guake.py:70 |
|---|
| 286 | msgid "<b>There is one process still running.</b>" |
|---|
| 287 | msgstr "<b>Det finns fortfarande en process igång.</b>" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: ../src/guake.py:74 |
|---|
| 290 | #, python-format |
|---|
| 291 | msgid "<b>There are %d processes running.</b>" |
|---|
| 292 | msgstr "<b>Det finns %d processer igång.</b>" |
|---|
| 293 | |
|---|
| 294 | #: ../src/guake.py:352 |
|---|
| 295 | msgid "key binding error" |
|---|
| 296 | msgstr "tangentbindningsfel" |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | #: ../src/guake.py:353 |
|---|
| 299 | #, python-format |
|---|
| 300 | msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" |
|---|
| 301 | msgstr "Kunde inte binda allmÀn <b>%s</b>-tangent" |
|---|
| 302 | |
|---|
| 303 | #: ../src/guake.py:515 |
|---|
| 304 | msgid "Guake Terminal" |
|---|
| 305 | msgstr "Guake Terminal" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | #: ../src/guake.py:611 |
|---|
| 308 | #, python-format |
|---|
| 309 | msgid "" |
|---|
| 310 | "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" |
|---|
| 311 | "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)" |
|---|
| 312 | msgstr "" |
|---|
| 313 | "Ett problem intrÀffade vid bindning av <b>%s</b>-tangenten.\n" |
|---|
| 314 | "AnvÀnd instÀllningsdialogen i Guake för att vÀlja en annan tangent (Aktivitetsikonen var aktiverad)" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | #: ../src/guake.py:622 |
|---|
| 317 | #, python-format |
|---|
| 318 | msgid "" |
|---|
| 319 | "Guake is now running,\n" |
|---|
| 320 | "press <b>%s</b> to use it." |
|---|
| 321 | msgstr "" |
|---|
| 322 | "Guake Àr nu igång, tryck\n" |
|---|
| 323 | "<b>%s</b> för att anvÀnda den." |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | #: ../src/guake.py:968 |
|---|
| 326 | msgid "Rename tab" |
|---|
| 327 | msgstr "Byt namn på flik" |
|---|
| 328 | |
|---|
| 329 | #. Adding a new radio button to the tabbar |
|---|
| 330 | #: ../src/guake.py:1078 |
|---|
| 331 | #, python-format |
|---|
| 332 | msgid "Terminal %s" |
|---|
| 333 | msgstr "Terminal %s" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | #: ../src/guake.py:1188 |
|---|
| 336 | msgid "Toggles the visibility of the terminal window" |
|---|
| 337 | msgstr "VÀxlar synligheten för terminalfönstret" |
|---|
| 338 | |
|---|
| 339 | #: ../src/guake.py:1192 |
|---|
| 340 | msgid "Shows Guake preference window" |
|---|
| 341 | msgstr "Visar Guakes instÀllningsfönster" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | #: ../src/guake.py:1196 |
|---|
| 344 | msgid "Shows Guake's about info" |
|---|
| 345 | msgstr "Visar information om Guake" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | #: ../src/guake.py:1204 |
|---|
| 348 | msgid "Select a tab" |
|---|
| 349 | msgstr "VÀlj en flik" |
|---|
| 350 | |
|---|
| 351 | #: ../src/guake.py:1208 |
|---|
| 352 | msgid "Return the selectd tab index." |
|---|
| 353 | msgstr "Returnerar valt flikindex" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | #: ../src/guake.py:1212 |
|---|
| 356 | msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." |
|---|
| 357 | msgstr "Kör ett godtyckligt kommando i markerad flik." |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | #: ../src/guake.py:1216 |
|---|
| 360 | msgid "Rename the selected tab." |
|---|
| 361 | msgstr "Byt namn på markerad flik." |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: ../src/guake.py:1220 |
|---|
| 364 | msgid "Says to Guake go away =(" |
|---|
| 365 | msgstr "SÀger till Guake att försvinna =(" |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | #: ../src/guake.py:1285 |
|---|
| 368 | msgid "Guake can not init!" |
|---|
| 369 | msgstr "Guake kan inte initiera!" |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | #: ../src/guake.py:1286 |
|---|
| 372 | msgid "" |
|---|
| 373 | "Gconf Error.\n" |
|---|
| 374 | "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" |
|---|
| 375 | msgstr "" |
|---|
| 376 | "Fel i Gconf.\n" |
|---|
| 377 | "Har du installerat <b>guake.schemas</b> korrekt?" |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | #. string to show in prefereces dialog for user shell option |
|---|
| 380 | #: ../src/prefs.py:42 |
|---|
| 381 | msgid "<user shell>" |
|---|
| 382 | msgstr "<anvÀndarskal>" |
|---|
| 383 | |
|---|
| 384 | #: ../src/prefs.py:57 |
|---|
| 385 | msgid "Toggle Guake visibility" |
|---|
| 386 | msgstr "VÀxla synlighet för Guake" |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | #: ../src/prefs.py:59 |
|---|
| 389 | msgid "Toggle Fullscreen" |
|---|
| 390 | msgstr "VÀxla helskÀrm" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | #: ../src/prefs.py:64 |
|---|
| 393 | msgid "Tab management" |
|---|
| 394 | msgstr "Flikhantering" |
|---|
| 395 | |
|---|
| 396 | #: ../src/prefs.py:66 |
|---|
| 397 | msgid "New tab" |
|---|
| 398 | msgstr "Ny flik" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | #: ../src/prefs.py:68 |
|---|
| 401 | msgid "Close tab" |
|---|
| 402 | msgstr "StÀng flik" |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | #: ../src/prefs.py:70 |
|---|
| 405 | msgid "Rename current tab" |
|---|
| 406 | msgstr "Byt namn på aktuell flik" |
|---|
| 407 | |
|---|
| 408 | #: ../src/prefs.py:73 |
|---|
| 409 | msgid "Navigation" |
|---|
| 410 | msgstr "Navigering" |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | #: ../src/prefs.py:75 |
|---|
| 413 | msgid "Go to previous tab" |
|---|
| 414 | msgstr "Gå till föregående flik" |
|---|
| 415 | |
|---|
| 416 | #: ../src/prefs.py:77 |
|---|
| 417 | msgid "Go to next tab" |
|---|
| 418 | msgstr "Gå till nÀsta flik" |
|---|
| 419 | |
|---|
| 420 | #: ../src/prefs.py:80 |
|---|
| 421 | msgid "Clipboard" |
|---|
| 422 | msgstr "Urklipp" |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | #: ../src/prefs.py:82 |
|---|
| 425 | msgid "Copy text to clipboard" |
|---|
| 426 | msgstr "Kopiera text till urklipp" |
|---|
| 427 | |
|---|
| 428 | #: ../src/prefs.py:84 |
|---|
| 429 | msgid "Paste text from clipboard" |
|---|
| 430 | msgstr "Klistra in text från urklipp" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | #: ../src/prefs.py:271 |
|---|
| 433 | msgid "Action" |
|---|
| 434 | msgstr "Ã
tgÀrd" |
|---|
| 435 | |
|---|
| 436 | #: ../src/prefs.py:281 |
|---|
| 437 | msgid "Shortcut" |
|---|
| 438 | msgstr "GenvÀg" |
|---|
| 439 | |
|---|
| 440 | #: ../src/prefs.py:536 |
|---|
| 441 | #, python-format |
|---|
| 442 | msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." |
|---|
| 443 | msgstr "GenvÀgen \"%s\" anvÀnds redan." |
|---|
| 444 | |
|---|
| 445 | #: ../src/prefs.py:537 |
|---|
| 446 | msgid "Error setting keybinding." |
|---|
| 447 | msgstr "Fel vid instÀllning av tangentbindning." |
|---|
| 448 | |
|---|
| 449 | #: ../src/prefs.py:549 |
|---|
| 450 | #, python-format |
|---|
| 451 | msgid "" |
|---|
| 452 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" |
|---|
| 453 | "\n" |
|---|
| 454 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" |
|---|
| 455 | msgstr "" |
|---|
| 456 | "GenvÀgen \"%s\" kan inte anvÀndas dÀrför att den blir omöjlig att ange med denna tangent.\n" |
|---|
| 457 | "\n" |
|---|
| 458 | "Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång.\n" |
|---|
| 459 | |
|---|