root/po/tr.po

Revision c768457e8b03b69fa2759bfea4a891ddf32d9685, 12.7 KB (checked in by Transifex robot <admin@…>, 20 months ago)

l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: guake 0.4.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-06-30 05:34+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-07-01 13:23+0200\n"
12"Last-Translator: Berk Demirkır <perq87@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Turkish <guake@lists.guake.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Turkish\n"
18"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
19
20#: ../data/about.glade.h:1
21msgid "About Guake"
22msgstr "Guake Hakkında"
23
24#: ../data/about.glade.h:2
25msgid ""
26"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
27"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
28"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
29"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
30"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
31"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
32"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
33msgstr ""
34"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
35"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
36"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
37"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
38"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
39"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
40"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n"
41"Berk Demirkır <perq87@gmail.com> Turkish"
42
43#: ../data/about.glade.h:9
44msgid ""
45"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
46"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
47msgstr ""
48"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
49"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
50
51#: ../data/about.glade.h:11
52msgid ""
53"Guake is an easy to access\n"
54"terminal based on fps games terminal"
55msgstr ""
56"Guake, kullanımı kolay\n"
57"fps oyunlarından esinlenmiş bir uçbirim yazılımıdır."
58
59#: ../data/about.glade.h:13
60msgid ""
61"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
62"\n"
63"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
64"\n"
65"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
66msgstr ""
67"Guake özgÃŒr bir yazılımdır; onu ÖzgÃŒn Yazılım Vakfı tarafından dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sÃŒrÃŒm iki (ya da tercihen) daha sonraki sÃŒrÃŒmleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
68"\n"
69"Guake kullanışlı olması umuduyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
70"\n"
71"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını Guake ile almış olmalısınız, eğer almadıysanız ÖzgÃŒr Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA adresine yazın\n"
72
73#: ../data/about.glade.h:19
74msgid "http://guake.org"
75msgstr "http://guake.org"
76
77#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
78msgid "Add a new tab"
79msgstr "Yeni sekme ekle"
80
81#: ../data/guake.glade.h:2
82msgid "Close"
83msgstr "Kapat"
84
85#: ../data/guake.glade.h:3
86msgid "Close Tab"
87msgstr "Sekmeyi Kapat"
88
89#: ../data/guake.glade.h:4
90msgid "Copy"
91msgstr "Kopyala"
92
93#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
94msgid "Guake!"
95msgstr "Guake!"
96
97#: ../data/guake.glade.h:6
98msgid "Paste"
99msgstr "Yapıştır"
100
101#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
102msgid "Quit"
103msgstr "Çıkış"
104
105#: ../data/guake.glade.h:8
106msgid "Rename"
107msgstr "Yeniden Adlandır"
108
109#: ../data/prefs.glade.h:1
110msgid "<b>Effects</b>"
111msgstr "<b>Efektler</b>"
112
113#: ../data/prefs.glade.h:2
114msgid "<b>General</b>"
115msgstr "<b>Genel</b>"
116
117#: ../data/prefs.glade.h:3
118msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
119msgstr "<b>Klavye uyumluluğu</b>"
120
121#: ../data/prefs.glade.h:4
122msgid "<b>Main Window height</b>"
123msgstr "<b>Uçbirim Pencere yÃŒksekliği</b>"
124
125#: ../data/prefs.glade.h:5
126msgid "<b>Main Window</b>"
127msgstr "<b>Uçbirim Penceresi</b>"
128
129#: ../data/prefs.glade.h:6
130msgid "<b>Palette</b>"
131msgstr "<b>Palet</b>"
132
133#: ../data/prefs.glade.h:7
134msgid "<b>Scroll</b>"
135msgstr "<b>Ekran Kaydırma</b>"
136
137#: ../data/prefs.glade.h:8
138msgid "<b>Shell</b>"
139msgstr "<b>Kabuk</b>"
140
141#: ../data/prefs.glade.h:9
142msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
143msgstr "<small><i><b>Note:</b> Bu ayarlar bazı programların hatalı davranmasına sebep olabilir. Bu ayarlar sadece farklı uçbirim davranışları bekleyen programlar ve işletim sistemleri için vardır.</i></small>"
144
145#: ../data/prefs.glade.h:10
146msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
147msgstr "<span color=\"black\">Guake'in davranışlarını ve görÃŒnÃŒmÃŒnÃŒ özelleştirin!</span>"
148
149#: ../data/prefs.glade.h:11
150msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
151msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake özellikleri</b></span>"
152
153#: ../data/prefs.glade.h:12
154msgid ""
155"ASCII DEL\n"
156"Escape sequence\n"
157"Control-H"
158msgstr ""
159"ASCII DEL\n"
160"Esc dizisi\n"
161"Ctrl-H"
162
163#: ../data/prefs.glade.h:15
164msgid "Appearance"
165msgstr "GörÌnÌm"
166
167#: ../data/prefs.glade.h:16
168msgid "Background color:"
169msgstr "Arkaplan rengi:"
170
171#: ../data/prefs.glade.h:17
172msgid "Background image:"
173msgstr "Arkaplan resmi:"
174
175#: ../data/prefs.glade.h:18
176msgid "Built-in schemes:"
177msgstr "Varsayılan dÌzenler:"
178
179#: ../data/prefs.glade.h:19
180msgid "Choose some font"
181msgstr "Font seçin"
182
183#: ../data/prefs.glade.h:20
184msgid "Color palette:"
185msgstr "Renk Paleti:"
186
187#: ../data/prefs.glade.h:21
188msgid "Compatibility"
189msgstr "Uyumluluk"
190
191#: ../data/prefs.glade.h:22
192msgid "Default interpreter:"
193msgstr "Varsayılan yorumlayıcı:"
194
195#: ../data/prefs.glade.h:23
196msgid "Enable popup notifications on startup"
197msgstr "Başlangıçta popup uyarılarını göster"
198
199#: ../data/prefs.glade.h:24
200msgid "Font:"
201msgstr "Yazıtipi:"
202
203#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
204msgid "General"
205msgstr "Genel"
206
207#: ../data/prefs.glade.h:26
208msgid "Guake Preferences"
209msgstr "Guake Tercihleri"
210
211#: ../data/prefs.glade.h:27
212msgid "Hide on lose focus"
213msgstr "Focus kaybedildiğinde gizle"
214
215#: ../data/prefs.glade.h:28
216msgid "Keyboard shortcuts"
217msgstr "Klavye kısayolları"
218
219#: ../data/prefs.glade.h:29
220msgid "On key stroke"
221msgstr "Tuşa basıldığında"
222
223#: ../data/prefs.glade.h:30
224msgid "On output"
225msgstr "Çıktı ÃŒretildiğinde"
226
227#: ../data/prefs.glade.h:31
228msgid "Prompt on quit"
229msgstr "Çıkmadan önce sor"
230
231#: ../data/prefs.glade.h:32
232msgid "Scrollback lines:"
233msgstr "Satır hafızası:"
234
235#: ../data/prefs.glade.h:33
236msgid "Scrolling"
237msgstr "Kaydırma"
238
239#: ../data/prefs.glade.h:34
240msgid "Show scrollbar"
241msgstr "Kaydırma çubuğunu görÃŒntÃŒle"
242
243#: ../data/prefs.glade.h:35
244msgid "Show tab bar"
245msgstr "Sekme çubuğunu görÃŒntÃŒle"
246
247#: ../data/prefs.glade.h:36
248msgid "Show tray icon"
249msgstr "Sistem tepsisinde simge göster"
250
251#: ../data/prefs.glade.h:37
252msgid "Stay on top"
253msgstr "Her zaman ÃŒstte kal"
254
255#: ../data/prefs.glade.h:38
256msgid ""
257"Tango\n"
258"Linux console\n"
259"XTerm\n"
260"Rxvt\n"
261"Custom\n"
262msgstr ""
263"Tango\n"
264"Linux uçbirim\n"
265"XTerm\n"
266"Rxvt\n"
267"Özel\n"
268
269#: ../data/prefs.glade.h:44
270msgid "Text color:"
271msgstr "Metin rengi:"
272
273#: ../data/prefs.glade.h:45
274msgid "Transparency:"
275msgstr "Şeffaflık:"
276
277#: ../data/prefs.glade.h:46
278msgid "Use the system fixed width font"
279msgstr "Sistemin sabit genişlikli yazıtipini kullan"
280
281#: ../data/prefs.glade.h:47
282msgid "_Backspace key generates:"
283msgstr "_Backspace tuşu yerine:"
284
285#: ../data/prefs.glade.h:48
286msgid "_Delete key generates:"
287msgstr "_Delete tuşu yerine:"
288
289#: ../data/prefs.glade.h:49
290msgid "_Open new tab in current directory"
291msgstr "_Yeni sekmeyi klasörde aç"
292
293#: ../data/prefs.glade.h:50
294msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
295msgstr "Uyumluluk aya_rlarını varsayılan hale getir"
296
297#: ../data/prefs.glade.h:51
298msgid "_Run command as a login shell"
299msgstr "Komutu gi_riş kabuğu olarak çalıştır."
300
301#: ../src/guake.py:67
302msgid "Do you really want to quit Guake!?"
303msgstr "Guake'den çıkmak istediğinize emin misiniz?"
304
305#: ../src/guake.py:70
306msgid "<b>There is one process still running.</b>"
307msgstr "<b>Halen çalışan bir işlem var.</b>"
308
309#: ../src/guake.py:74
310#, python-format
311msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
312msgstr "<b>Çalışan %d işlem var.</b>"
313
314#: ../src/guake.py:367
315msgid "key binding error"
316msgstr "kısayol atama hatası"
317
318#: ../src/guake.py:368
319#, python-format
320msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
321msgstr "Genel <b>%s</b> tuşu atanamadı"
322
323#: ../src/guake.py:530
324msgid "Guake Terminal"
325msgstr "Guake Uçbirim"
326
327#: ../src/guake.py:636
328#, python-format
329msgid ""
330"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
331"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
332msgstr ""
333"<b>%s</b> tuşunu kısayol olarak atarken bir hata oluştu.\n"
334"LÌtfen Guake Seçenekler penceresini kullanarak yeni bir kısayol seçin. (Simge sistem çekmecesindedir)"
335
336#: ../src/guake.py:647
337#, python-format
338msgid ""
339"Guake is now running,\n"
340"press <b>%s</b> to use it."
341msgstr ""
342"Guake çalışıyor.\n"
343"<b>%s</b> tuşu ile kullanmaya başlayın."
344
345#: ../src/guake.py:997
346msgid "Rename tab"
347msgstr "Sekmeyi yeniden adlandır"
348
349#. Adding a new radio button to the tabbar
350#: ../src/guake.py:1142
351#, python-format
352msgid "Terminal %s"
353msgstr "Uçbirim %s"
354
355#: ../src/guake.py:1252
356msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
357msgstr "Uçbirim penceresinin görÌntÌler veya gizler"
358
359#: ../src/guake.py:1256
360msgid "Shows Guake preference window"
361msgstr "Guake seçenekler penceresini gösterir"
362
363#: ../src/guake.py:1260
364msgid "Shows Guake's about info"
365msgstr "Guake'nin hakkında bilgisini gösterir"
366
367#: ../src/guake.py:1268
368msgid "Select a tab"
369msgstr "Bir sekme seçin"
370
371#: ../src/guake.py:1272
372msgid "Return the selectd tab index."
373msgstr "Seçilmiş sekme sıra numarasını döndÃŒrÃŒr."
374
375#: ../src/guake.py:1276
376msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
377msgstr "Seçili sekmede sınırsız komut çalıştırır."
378
379#: ../src/guake.py:1280
380msgid "Rename the selected tab."
381msgstr "Seçilen sekmeyi yeniden adlandırır."
382
383#: ../src/guake.py:1284
384msgid "Says to Guake go away =("
385msgstr "Guake'e gÃŒle gÃŒle der =("
386
387#: ../src/guake.py:1349
388msgid "Guake can not init!"
389msgstr "Guake başlatılamadı!"
390
391#: ../src/guake.py:1350
392msgid ""
393"Gconf Error.\n"
394"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
395msgstr ""
396"Gconf Hatası.\n"
397"<b>guake.schemas</b>'ı doğru şekilde yÃŒklediniz mi?"
398
399#. string to show in prefereces dialog for user shell option
400#: ../src/prefs.py:42
401msgid "<user shell>"
402msgstr "<kullanıcı kabuğu>"
403
404#: ../src/prefs.py:57
405msgid "Toggle Guake visibility"
406msgstr "Guake'i görÌntÌle veya gizle"
407
408#: ../src/prefs.py:59
409msgid "Toggle Fullscreen"
410msgstr "Tam ekran moduna gir veya çık"
411
412#: ../src/prefs.py:64
413msgid "Tab management"
414msgstr "Sekme yönetimi"
415
416#: ../src/prefs.py:66
417msgid "New tab"
418msgstr "Yeni sekme"
419
420#: ../src/prefs.py:68
421msgid "Close tab"
422msgstr "Sekmeyi kapat"
423
424#: ../src/prefs.py:70
425msgid "Rename current tab"
426msgstr "Geçerli sekmeyi yeniden adlandır"
427
428#: ../src/prefs.py:73
429msgid "Navigation"
430msgstr "Gezinti"
431
432#: ../src/prefs.py:75
433msgid "Go to previous tab"
434msgstr "Önceki sekmeye geç"
435
436#: ../src/prefs.py:77
437msgid "Go to next tab"
438msgstr "Sonraki sekmeye geç"
439
440#: ../src/prefs.py:80
441msgid "Clipboard"
442msgstr "Pano"
443
444#: ../src/prefs.py:82
445msgid "Copy text to clipboard"
446msgstr "Metni panoya kopyala"
447
448#: ../src/prefs.py:84
449msgid "Paste text from clipboard"
450msgstr "Panodan metni yapıştır"
451
452#: ../src/prefs.py:297
453msgid "Action"
454msgstr "İşlev"
455
456#: ../src/prefs.py:307
457msgid "Shortcut"
458msgstr "Kısayol"
459
460#: ../src/prefs.py:605
461#, python-format
462msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
463msgstr "\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor."
464
465#: ../src/prefs.py:606
466msgid "Error setting keybinding."
467msgstr "Kısayol atamasında hata."
468
469#: ../src/prefs.py:618
470#, python-format
471msgid ""
472"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
473"\n"
474"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
475msgstr ""
476"\"%s\" kısayolu kullanılamaz çÌnkÃŒ bu tuş kullanılarak yazmak imkansız olur.\n"
477"\n"
478"Ctrl, Alt veya Shift tuşları ile beraber kullanmayı deneyin.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.