root/po/zh_CN.po

Revision 8c3ca8e54bc83935204dd8b708b8b4ba0d1f17ce, 12.5 KB (checked in by Transifex robot <admin@…>, 20 months ago)

l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

New status: 96 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).

  • Property mode set to 100644
Line 
1# translation of guake.master.po to Chinese
2# Chineses translation of Guake-terminal
3# Copyright (C) 2008 Pavel Alexeev (Pahan-Hubbitus)
4# This file is distributed under the same license as the guake package.
5# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Guake\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-06-24 13:41+0000\n"
12"PO-Revision-Date: \n"
13"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
14"Language-Team: guake@lists.guake.org\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: zh_CN\n"
19"X-Poedit-Country: China\n"
20
21#: ../data/about.glade.h:1
22msgid "About Guake"
23msgstr "关于 Guake"
24
25#: ../data/about.glade.h:2
26msgid ""
27"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
28"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
29"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
30"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
31"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
32"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
33"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
34msgstr ""
35"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
36"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
37"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
38"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
39"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
40"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
41"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
42
43#: ../data/about.glade.h:9
44msgid ""
45"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
46"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
47msgstr ""
48"版权所有 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
49"版权所有 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
50
51#: ../data/about.glade.h:11
52msgid ""
53"Guake is an easy to access\n"
54"terminal based on fps games terminal"
55msgstr ""
56"Guake 是䞀䞪易于䜿甚的\n"
57"基于 fps 枞戏终端的终端"
58
59#: ../data/about.glade.h:13
60msgid ""
61"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
62"\n"
63"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
64"\n"
65"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
66msgstr ""
67"Guake 是自由蜯件悚可以圚自由蜯件基金䌚\n"
68"发垃的 GNU 通甚公共讞可证的条欟䞋\n"
69"重新分发和(或)修改它\n"
70"悚可以选择䜿甚 GPL 第二版或(按照悚的意愿)任䜕曎新的版本。\n"
71"Guake 分发的目的是垌望它物有所甚\n"
72"䜆是没有任䜕担保对于其适销性或某䞀特定目的䞋的适甚性\n"
73"没有任䜕即䟿是暗瀺的担保。\n"
74"请查阅 GNU 通甚公共讞可证以获埗曎倚信息。\n"
75"悚应圓已经跟 Guake 䞀起收到䞀仜 GNU 通甚公䌗讞可证的副本\n"
76"劂果没有请写信至Free Software Foundation, Inc.\n"
77"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
78
79#: ../data/about.glade.h:19
80msgid "http://guake.org"
81msgstr "http://guake.org"
82
83#: ../data/guake.glade.h:1
84#: ../src/guake.py:1264
85msgid "Add a new tab"
86msgstr "新增标筟页"
87
88#: ../data/guake.glade.h:2
89msgid "Close"
90msgstr "关闭"
91
92#: ../data/guake.glade.h:3
93msgid "Close Tab"
94msgstr "关闭标筟页"
95
96#: ../data/guake.glade.h:4
97msgid "Copy"
98msgstr "倍制"
99
100#: ../data/guake.glade.h:5
101#: ../src/guake.py:635
102#: ../src/guake.py:646
103msgid "Guake!"
104msgstr "Guake"
105
106#: ../data/guake.glade.h:6
107msgid "Paste"
108msgstr "粘莎"
109
110#: ../data/guake.glade.h:7
111#: ../src/prefs.py:61
112msgid "Quit"
113msgstr "退出"
114
115#: ../data/guake.glade.h:8
116msgid "Rename"
117msgstr "重呜名"
118
119#: ../data/prefs.glade.h:1
120msgid "<b>Effects</b>"
121msgstr "<b>效果</b>"
122
123#: ../data/prefs.glade.h:2
124msgid "<b>General</b>"
125msgstr "<b>åžžè§„</b>"
126
127#: ../data/prefs.glade.h:3
128msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
129msgstr "<b>键盘兌容性</b>"
130
131#: ../data/prefs.glade.h:4
132msgid "<b>Main Window height</b>"
133msgstr "<b>䞻窗口高床</b>"
134
135#: ../data/prefs.glade.h:5
136msgid "<b>Main Window</b>"
137msgstr "<b>䞻窗口</b>"
138
139#: ../data/prefs.glade.h:6
140msgid "<b>Palette</b>"
141msgstr "<b>调色板</b>"
142
143#: ../data/prefs.glade.h:7
144msgid "<b>Scroll</b>"
145msgstr "<b>滚劚</b>"
146
147#: ../data/prefs.glade.h:8
148msgid "<b>Shell</b>"
149msgstr "<b>倖壳</b>"
150
151#: ../data/prefs.glade.h:9
152msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
153msgstr "<small><i><b>Note:</b>这些选项可胜䌚富臎䞀些皋序行䞺匂垞。仅仅是允讞悚暂时应对某皋序和期望䞍同终端行䞺的操䜜系统。</i></small>"
154
155#: ../data/prefs.glade.h:10
156msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
157msgstr "<span color=\"black\">自定义 Guake 的行䞺和倖观</span>"
158
159#: ../data/prefs.glade.h:11
160msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
161msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake 属性</b></span>"
162
163#: ../data/prefs.glade.h:12
164msgid ""
165"ASCII DEL\n"
166"Escape sequence\n"
167"Control-H"
168msgstr ""
169"ASCII DEL\n"
170"Escape 序列\n"
171"Control-H"
172
173#: ../data/prefs.glade.h:15
174msgid "Appearance"
175msgstr "倖观"
176
177#: ../data/prefs.glade.h:16
178msgid "Background color:"
179msgstr "背景颜色"
180
181#: ../data/prefs.glade.h:17
182msgid "Background image:"
183msgstr "背景囟像"
184
185#: ../data/prefs.glade.h:18
186msgid "Built-in schemes:"
187msgstr "内建方案"
188
189#: ../data/prefs.glade.h:19
190msgid "Choose some font"
191msgstr "选择字䜓"
192
193#: ../data/prefs.glade.h:20
194msgid "Color palette:"
195msgstr "调色板"
196
197#: ../data/prefs.glade.h:21
198msgid "Compatibility"
199msgstr "兌容性"
200
201#: ../data/prefs.glade.h:22
202msgid "Default interpreter:"
203msgstr "默讀解释噚"
204
205#: ../data/prefs.glade.h:23
206msgid "Enable popup notifications on startup"
207msgstr "启甚启劚时的匹出通知"
208
209#: ../data/prefs.glade.h:24
210msgid "Font:"
211msgstr "字䜓"
212
213#: ../data/prefs.glade.h:25
214#: ../src/prefs.py:55
215msgid "General"
216msgstr "åžžè§„"
217
218#: ../data/prefs.glade.h:26
219msgid "Guake Preferences"
220msgstr "Guake 銖选项"
221
222#: ../data/prefs.glade.h:27
223msgid "Hide on lose focus"
224msgstr "倱去焊点后隐藏"
225
226#: ../data/prefs.glade.h:28
227msgid "Keyboard shortcuts"
228msgstr "键盘快捷键"
229
230#: ../data/prefs.glade.h:29
231msgid "On key stroke"
232msgstr "键敲䞋时"
233
234#: ../data/prefs.glade.h:30
235msgid "On output"
236msgstr "蟓出时"
237
238#: ../data/prefs.glade.h:31
239msgid "Prompt on quit"
240msgstr "退出时提瀺"
241
242#: ../data/prefs.glade.h:32
243msgid "Scrollback lines:"
244msgstr "回卷行数"
245
246#: ../data/prefs.glade.h:33
247msgid "Scrolling"
248msgstr "滚屏"
249
250#: ../data/prefs.glade.h:34
251msgid "Show scrollbar"
252msgstr "星瀺滚劚条"
253
254#: ../data/prefs.glade.h:35
255msgid "Show tab bar"
256msgstr "星瀺标筟栏"
257
258#: ../data/prefs.glade.h:36
259msgid "Show tray icon"
260msgstr "星瀺系统托盘囟标"
261
262#: ../data/prefs.glade.h:37
263msgid "Stay on top"
264msgstr "保持圚最前端"
265
266#: ../data/prefs.glade.h:38
267msgid ""
268"Tango\n"
269"Linux console\n"
270"XTerm\n"
271"Rxvt\n"
272"Custom\n"
273msgstr ""
274"Tango\n"
275"Linux 终端\n"
276"XTerm\n"
277"Rxvt\n"
278"自定义\n"
279
280#: ../data/prefs.glade.h:44
281msgid "Text color:"
282msgstr "文字颜色"
283
284#: ../data/prefs.glade.h:45
285msgid "Transparency:"
286msgstr "透明"
287
288#: ../data/prefs.glade.h:46
289msgid "Use the system fixed width font"
290msgstr "䜿甚系统的等宜字䜓"
291
292#: ../data/prefs.glade.h:47
293msgid "_Backspace key generates:"
294msgstr "_Backspace 键产生"
295
296#: ../data/prefs.glade.h:48
297msgid "_Delete key generates:"
298msgstr "_Delete 键产生"
299
300#: ../data/prefs.glade.h:49
301msgid "_Open new tab in current directory"
302msgstr "圚圓前目圕打匀新标筟页(_O)"
303
304#: ../data/prefs.glade.h:50
305msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
306msgstr "重新讟定兌容性选项䞺默讀倌(_R)"
307
308#: ../data/prefs.glade.h:51
309msgid "_Run command as a login shell"
310msgstr "运行呜什䜜䞺登圕倖壳(_R)"
311
312#: ../src/guake.py:67
313msgid "Do you really want to quit Guake!?"
314msgstr "悚确实想退出 Guake"
315
316#: ../src/guake.py:70
317msgid "<b>There is one process still running.</b>"
318msgstr "<b>有䞀䞪进皋仍然圚运行</b>"
319
320#: ../src/guake.py:74
321#, python-format
322msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
323msgstr "<b>有 %d 进皋正圚运行</b>"
324
325#: ../src/guake.py:367
326msgid "key binding error"
327msgstr "键绑定出错"
328
329#: ../src/guake.py:368
330#, python-format
331msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
332msgstr "无法绑定党局 <b>%s</b> 键"
333
334#: ../src/guake.py:530
335msgid "Guake Terminal"
336msgstr "Guake 终端"
337
338#: ../src/guake.py:636
339#, python-format
340msgid ""
341"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
342"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)"
343msgstr ""
344"绑定 <b>%s</b> 键时出现问题。\n"
345"请䜿甚 Guake 銖选项对话框选择及倖的键托盘囟标已启甚"
346
347#: ../src/guake.py:647
348#, python-format
349msgid ""
350"Guake is now running,\n"
351"press <b>%s</b> to use it."
352msgstr ""
353"Guake 正圚运行\n"
354"按 <b>%s</b> 䜿甚它。"
355
356#: ../src/guake.py:997
357msgid "Rename tab"
358msgstr "重呜名标筟"
359
360#. Adding a new radio button to the tabbar
361#: ../src/guake.py:1142
362#, python-format
363msgid "Terminal %s"
364msgstr "终端 %s"
365
366#: ../src/guake.py:1252
367msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
368msgstr "切换终端窗口是吊可见"
369
370#: ../src/guake.py:1256
371msgid "Shows Guake preference window"
372msgstr "星瀺 Guake 的銖选项窗口"
373
374#: ../src/guake.py:1260
375msgid "Shows Guake's about info"
376msgstr "星瀺 Guake 的“关于”信息"
377
378#: ../src/guake.py:1268
379msgid "Select a tab"
380msgstr "选择䞀䞪标筟页"
381
382#: ../src/guake.py:1272
383msgid "Return the selectd tab index."
384msgstr "回到选定的标筟页玢匕"
385
386#: ../src/guake.py:1276
387msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
388msgstr "圚选定标筟页执行䞀䞪随意的呜什。"
389
390#: ../src/guake.py:1280
391msgid "Rename the selected tab."
392msgstr "重呜名选定的标筟页"
393
394#: ../src/guake.py:1284
395msgid "Says to Guake go away =("
396msgstr "告诉 Guake 走匀 =("
397
398#: ../src/guake.py:1349
399msgid "Guake can not init!"
400msgstr "Guake 无法初始化"
401
402#: ../src/guake.py:1350
403msgid ""
404"Gconf Error.\n"
405"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
406msgstr ""
407"Gconf 错误。\n"
408"悚已经正确安装了 <b>guake.schemas</b> 吗"
409
410#. string to show in prefereces dialog for user shell option
411#: ../src/prefs.py:42
412msgid "<user shell>"
413msgstr "<甚户倖壳>"
414
415#: ../src/prefs.py:57
416msgid "Toggle Guake visibility"
417msgstr "切换 Guake 是吊可见"
418
419#: ../src/prefs.py:59
420msgid "Toggle Fullscreen"
421msgstr "切换党屏"
422
423#: ../src/prefs.py:64
424msgid "Tab management"
425msgstr "标筟页管理"
426
427#: ../src/prefs.py:66
428msgid "New tab"
429msgstr "新标筟页"
430
431#: ../src/prefs.py:68
432msgid "Close tab"
433msgstr "关闭标筟页"
434
435#: ../src/prefs.py:70
436msgid "Rename current tab"
437msgstr "重呜名圓前标筟页"
438
439#: ../src/prefs.py:73
440msgid "Navigation"
441msgstr "富航"
442
443#: ../src/prefs.py:75
444msgid "Go to previous tab"
445msgstr "䞊䞀䞪标筟页"
446
447#: ../src/prefs.py:77
448msgid "Go to next tab"
449msgstr "䞋䞀䞪标筟页"
450
451#: ../src/prefs.py:80
452msgid "Clipboard"
453msgstr "剪莎板"
454
455#: ../src/prefs.py:82
456msgid "Copy text to clipboard"
457msgstr "倍制文字到剪莎板"
458
459#: ../src/prefs.py:84
460msgid "Paste text from clipboard"
461msgstr "从剪莎板䞭粘莎文字"
462
463#: ../src/prefs.py:297
464msgid "Action"
465msgstr "行劚"
466
467#: ../src/prefs.py:307
468msgid "Shortcut"
469msgstr "快捷键"
470
471#: ../src/prefs.py:605
472#, python-format
473msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
474msgstr "快捷键 \"%s\" 已经被䜿甚"
475
476#: ../src/prefs.py:606
477msgid "Error setting keybinding."
478msgstr "讟定键绑定时出错"
479
480#: ../src/prefs.py:618
481#, python-format
482msgid ""
483"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
484"\n"
485"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
486msgstr ""
487"无法䜿甚快捷键 \"%s\" 因䞺䜿甚该键将富臎无法蟓入。\n"
488"\n"
489"请尝试同时甚诞劂 ControlAlt 或 Shift 键。\n"
490
491#~ msgid "<b>Background</b>"
492#~ msgstr "<b>背景</b>"
493
494#~ msgid "Choose some color"
495#~ msgstr "选择颜色"
496
497#~ msgid "Image:"
498#~ msgstr "囟像"
499
500#~ msgid "Style:"
501#~ msgstr "风栌"
502
503#~ msgid "Use system defaults"
504#~ msgstr "䜿甚系统默讀"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.