Changeset 26e0c3b45cb088f82ba5bbce3026e57c0069c7b8 for po
- Timestamp:
- 11/14/09 20:59:10 (2 years ago)
- Children:
- 7734278e82252ebe60b5e42146dc930cb3dc9688
- Parents:
- 13608c0f7f48ae85a8c23ea70b1e1f1e6ac5de2d
- git-author:
- Julian <julian@…> (11/14/09 20:59:10)
- git-committer:
- Transifex Robot <noreply@…> (11/14/09 20:59:10)
- Files:
-
- 1 modified
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/de.po
raf638d5 r26e0c3b 4 4 # This file is distributed under the same license as the guake package. 5 5 # Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007 6 # 7 # 6 # 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: guake 0.2.2\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009- 04-12 20:24-0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2009- 05-31 23:57+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 21:08+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 21:48+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Markus Majer <mm@mpathy.de>\n" 15 "Language-Team: translation@guake-terminal.org \n"15 "Language-Team: translation@guake-terminal.org <>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 20 20 #: ../data/about.glade.h:1 … … 25 25 msgid "" 26 26 "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" 27 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake -terminal.org> Brazilian Portuguese\n"27 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n" 28 28 "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" 29 29 "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" … … 33 33 g <piotrdrag@gmail.com> Polish" 34 34 msgstr "" 35 "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" 36 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" 37 "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" 38 "Arne Schröder <arne.c.schroeder@googlemail.com> German\n" 39 "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com< Polish\n" 40 "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" 41 "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" 35 "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" 36 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n" 37 "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" 38 "Mieszko Ålusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" 39 "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" 40 "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" 42 41 "Piotr DrÄ 43 g <piotrdrag@gmail.com>Polish"42 g <piotrdrag@gmail.com> Polish" 44 43 45 44 #: ../data/about.glade.h:9 … … 77 76 msgstr "" 78 77 "Guake ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " 79 "General Public License, wie von der Free Software Foundation "80 " veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÀà Version"81 " 2 der Lizenz oder(nach Ihrer Option) jeder spÀteren Version.\n"78 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " 79 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÀà Version 2 der Lizenz oder " 80 "(nach Ihrer Option) jeder spÀteren Version.\n" 82 81 "\n" 83 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daà es "84 " Ihnenvon Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "82 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daà es Ihnen " 83 "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " 85 84 "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN " 86 85 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" … … 90 89 91 90 #: ../data/about.glade.h:19 92 msgid "http://guake -terminal.org"93 msgstr "http://guake -terminal.org"94 95 #: ../data/guake.glade.h:1 91 msgid "http://guake.org" 92 msgstr "http://guake.org" 93 94 #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1203 96 95 msgid "Add a new tab" 97 96 msgstr "Tab hinzufÃŒgen" … … 103 102 #: ../data/guake.glade.h:3 104 103 msgid "Close Tab" 105 msgstr " SchlieÃe Tab"104 msgstr "Tab SchlieÃen" 106 105 107 106 #: ../data/guake.glade.h:4 … … 109 108 msgstr "Kopieren" 110 109 111 #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py: 572 ../src/guake.py:583110 #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:612 ../src/guake.py:623 112 111 msgid "Guake!" 113 112 msgstr "Guake!" … … 142 141 143 142 #: ../data/prefs.glade.h:5 144 msgid "<b>Main Window size</b>" 143 #, fuzzy 144 msgid "<b>Main Window height</b>" 145 msgstr "<b>Hauptfenster</b>" 146 147 #: ../data/prefs.glade.h:6 148 #, fuzzy 149 msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>" 145 150 msgstr "<b>FenstergröÃe</b>" 146 151 147 #: ../data/prefs.glade.h:6 152 #: ../data/prefs.glade.h:7 153 #, fuzzy 154 msgid "<b>Main Window width</b>" 155 msgstr "<b>Hauptfenster</b>" 156 157 #: ../data/prefs.glade.h:8 148 158 msgid "<b>Main Window</b>" 149 159 msgstr "<b>Hauptfenster</b>" 150 160 151 #: ../data/prefs.glade.h: 7161 #: ../data/prefs.glade.h:9 152 162 msgid "<b>Scroll</b>" 153 163 msgstr "<b>Bildlauf</b>" 154 164 155 #: ../data/prefs.glade.h: 8165 #: ../data/prefs.glade.h:10 156 166 msgid "<b>Shell</b>" 157 167 msgstr "<b>Shell</b>" 158 168 159 #: ../data/prefs.glade.h: 9169 #: ../data/prefs.glade.h:11 160 170 msgid "" 161 171 "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " 162 172 "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " 163 "applications and operating systems that expect different terminal " 164 "behavior.</i></small>" 165 msgstr "<small><i><b>Notiz:</b> Diese Optionen könnten dazu fÃŒhren, dass andere Programme nicht mehr ordnungsgemÀà funktionieren. Diese Optionen dienen nur dazu verschiende Programme und Systeme zu unterstÃŒtzen, die ein anderes Terminalverhalten besitzen\" </i></small>" 166 167 #: ../data/prefs.glade.h:10 173 "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" 174 "i></small>" 175 msgstr "" 176 "<small><i><b>Notiz:</b> Diese Optionen könnten dazu fÃŒhren, dass andere " 177 "Programme nicht mehr ordnungsgemÀà funktionieren. Diese Optionen dienen nur " 178 "dazu verschiedene Programme und Systeme zu unterstÃŒtzen, die ein anderes " 179 "Terminalverhalten besitzen\" </i></small>" 180 181 #: ../data/prefs.glade.h:12 168 182 msgid "" 169 183 "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 170 msgstr "<span color=\"black\">Aussehen und Funktion von Guake verÀndern!</span>" 171 172 #: ../data/prefs.glade.h:11 184 msgstr "" 185 "<span color=\"black\">Aussehen und Verhalten von Guake verÀndern!</span>" 186 187 #: ../data/prefs.glade.h:13 173 188 msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" 174 189 msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake Einstellungen</b></span>" 175 190 176 #: ../data/prefs.glade.h:1 2191 #: ../data/prefs.glade.h:14 177 192 msgid "" 178 193 "ASCII DEL\n" … … 184 199 "Strg-H" 185 200 186 #: ../data/prefs.glade.h:1 5201 #: ../data/prefs.glade.h:17 187 202 msgid "Appearance" 188 203 msgstr "Aussehen" 189 204 190 #: ../data/prefs.glade.h:1 6205 #: ../data/prefs.glade.h:18 191 206 msgid "Choose some color" 192 207 msgstr "WÀhle eine Farbe" 193 208 194 #: ../data/prefs.glade.h:1 7209 #: ../data/prefs.glade.h:19 195 210 msgid "Choose some font" 196 211 msgstr "WÀhle eine Schrift" 197 212 198 #: ../data/prefs.glade.h: 18213 #: ../data/prefs.glade.h:20 199 214 msgid "Color:" 200 215 msgstr "Farbe:" 201 216 202 #: ../data/prefs.glade.h: 19217 #: ../data/prefs.glade.h:21 203 218 msgid "Compatibility" 204 219 msgstr "KompatibilitÀt" 205 220 206 #: ../data/prefs.glade.h:2 0221 #: ../data/prefs.glade.h:22 207 222 msgid "Default interpreter:" 208 223 msgstr "Standard-Interpreter:" 209 224 210 #: ../data/prefs.glade.h:2 1225 #: ../data/prefs.glade.h:23 211 226 msgid "Enable popup notifications on startup" 212 227 msgstr "Popup Benachrichtigung beim Start erlauben" 213 228 214 #: ../data/prefs.glade.h:2 2../src/prefs.py:55229 #: ../data/prefs.glade.h:24 ../src/prefs.py:55 215 230 msgid "General" 216 231 msgstr "Allgemein" 217 232 218 #: ../data/prefs.glade.h:2 3233 #: ../data/prefs.glade.h:25 219 234 msgid "Guake Preferences" 220 235 msgstr "Guake Einstellungen" 221 236 222 #: ../data/prefs.glade.h:2 4237 #: ../data/prefs.glade.h:26 223 238 msgid "Hide on lose focus" 224 239 msgstr "Verstecken, wenn der Fokus verloren geht" 225 240 226 #: ../data/prefs.glade.h:2 5241 #: ../data/prefs.glade.h:27 227 242 msgid "Image:" 228 243 msgstr "Bild:" 229 244 230 #: ../data/prefs.glade.h:2 6245 #: ../data/prefs.glade.h:28 231 246 msgid "Keyboard shortcuts" 232 247 msgstr "TastenkÃŒrzel" 233 248 234 #: ../data/prefs.glade.h:2 7249 #: ../data/prefs.glade.h:29 235 250 msgid "On key stroke" 236 251 msgstr "auf Tastendruck" 237 252 238 #: ../data/prefs.glade.h: 28253 #: ../data/prefs.glade.h:30 239 254 msgid "On output" 240 255 msgstr "bei Ausgabe" 241 256 242 #: ../data/prefs.glade.h:29 257 #: ../data/prefs.glade.h:31 258 msgid "Prompt on quit" 259 msgstr "Beenden bestÀtigen" 260 261 #: ../data/prefs.glade.h:32 243 262 msgid "Scrollback lines:" 244 263 msgstr "zurÃŒckscrollbare Zeilen:" 245 264 246 #: ../data/prefs.glade.h:3 0265 #: ../data/prefs.glade.h:33 247 266 msgid "Scrolling" 248 267 msgstr "Bildlauf" 249 268 250 #: ../data/prefs.glade.h:3 1269 #: ../data/prefs.glade.h:34 251 270 msgid "Show scrollbar" 252 271 msgstr "Scroll-Balken anzeigen" 253 272 254 #: ../data/prefs.glade.h:3 2273 #: ../data/prefs.glade.h:35 255 274 msgid "Show tab bar" 256 275 msgstr "Tab Leiste anzeigen" 257 276 258 #: ../data/prefs.glade.h:3 3277 #: ../data/prefs.glade.h:36 259 278 msgid "Show tray icon" 260 279 msgstr "Tray anzeigen" 261 280 262 #: ../data/prefs.glade.h:3 4281 #: ../data/prefs.glade.h:37 263 282 msgid "Stay on top" 264 283 msgstr "Im Vordergrund bleiben" 265 284 266 #: ../data/prefs.glade.h:3 5285 #: ../data/prefs.glade.h:38 267 286 msgid "Style:" 268 287 msgstr "Stil:" 269 288 270 #: ../data/prefs.glade.h:3 6289 #: ../data/prefs.glade.h:39 271 290 msgid "Transparency:" 272 291 msgstr "Transparenz:" 273 292 274 #: ../data/prefs.glade.h: 37293 #: ../data/prefs.glade.h:40 275 294 msgid "Use system defaults" 276 295 msgstr "Systemeinstellungen benutzen" 277 296 278 #: ../data/prefs.glade.h: 38297 #: ../data/prefs.glade.h:41 279 298 msgid "_Backspace key generates:" 280 299 msgstr "_RÃŒckschritttaste bewirkt:" 281 300 282 #: ../data/prefs.glade.h: 39301 #: ../data/prefs.glade.h:42 283 302 msgid "_Delete key generates:" 284 303 msgstr "_Entfernen Taste bewirkt:" 285 304 286 #: ../data/prefs.glade.h:40 305 #: ../data/prefs.glade.h:43 306 msgid "_Open new tab in current directory" 307 msgstr "Ãffne _neuen Tab im aktuellen Verzeichnis" 308 309 #: ../data/prefs.glade.h:44 287 310 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 288 311 msgstr "_ZurÃŒcksetzen der KompatibilitÀtsoptionen " 289 312 290 #: ../data/prefs.glade.h:4 1313 #: ../data/prefs.glade.h:45 291 314 msgid "_Run command as a login shell" 292 315 msgstr "FÃŒhre Kommando als Login Shell aus" 293 316 294 #: ../src/dbusiface.py:63 295 msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" 296 msgstr "" 297 "Konnte keine Verbindung zur DBus Sitzung herstellen. DBus wird nicht " 298 "verwendet werden können.\n" 299 300 #: ../src/guake.py:317 317 #: ../src/guake.py:67 318 msgid "Do you really want to quit Guake!?" 319 msgstr "Möchten sie Guake wirklich beenden!?" 320 321 #: ../src/guake.py:70 322 msgid "<b>There is one process still running.</b>" 323 msgstr "<b>Es existiert noch ein laufender Prozess</b>" 324 325 #: ../src/guake.py:74 326 #, python-format 327 msgid "<b>There are %d processes running.</b>" 328 msgstr "<b>Es existieren noch %d laufende Prozesse" 329 330 #: ../src/guake.py:354 301 331 msgid "key binding error" 302 332 msgstr "Fehler beim Ãndern des KÃŒrzels" 303 333 304 #: ../src/guake.py:3 18334 #: ../src/guake.py:355 305 335 #, python-format 306 336 msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" 307 337 msgstr "UnfÀhig das KÃŒrzel auf <b>%s</b> zu Àndern." 308 338 309 #: ../src/guake.py: 480310 msgid "Guake -Terminal"311 msgstr "Guake -Terminal"312 313 #: ../src/guake.py: 573339 #: ../src/guake.py:517 340 msgid "Guake Terminal" 341 msgstr "Guake Terminal" 342 343 #: ../src/guake.py:613 314 344 #, python-format 315 345 msgid "" … … 319 349 msgstr "" 320 350 "Ein Problem trat auf beim VerknÃŒfen mit <b>%s</b>.\n" 321 "Bitte benutzen sie die Einstellungen um eine andere Taste oder ein anderes "351 "Bitte benutzen Sie die Einstellungen um eine andere Taste oder ein anderes " 322 352 "TastenkÃŒrzel zu wÀhlen." 323 353 324 #: ../src/guake.py: 584325 #, python-format 326 msgid "" 327 "Guake is alreadyrunning,\n"354 #: ../src/guake.py:624 355 #, python-format 356 msgid "" 357 "Guake is now running,\n" 328 358 "press <b>%s</b> to use it." 329 359 msgstr "" 330 360 "Guake lÀuft bereits,\n" 331 " bitte <b>%s</b> drÃŒckenum es zu benutzen."332 333 #: ../src/guake.py: 854361 "drÃŒcken sie <b>%s</b> um es zu benutzen." 362 363 #: ../src/guake.py:971 334 364 msgid "Rename tab" 335 365 msgstr "Tab umbenennen" 336 366 337 367 #. Adding a new radio button to the tabbar 338 #: ../src/guake.py: 942368 #: ../src/guake.py:1081 339 369 #, python-format 340 370 msgid "Terminal %s" 341 371 msgstr "Terminal %s" 342 372 343 #: ../src/guake.py:1 027373 #: ../src/guake.py:1191 344 374 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" 345 375 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit des Terminal-Fensters." 346 376 347 #: ../src/guake.py:1 031377 #: ../src/guake.py:1195 348 378 msgid "Shows Guake preference window" 349 379 msgstr "Zeigt die Einstellungen von Guake" 350 380 351 #: ../src/guake.py:1 035381 #: ../src/guake.py:1199 352 382 msgid "Shows Guake's about info" 353 383 msgstr "Zeigt Guake's Programminformationen" 354 384 355 #: ../src/guake.py:1039 385 #: ../src/guake.py:1207 386 msgid "Select a tab" 387 msgstr "Tab auswÀhlen" 388 389 #: ../src/guake.py:1211 390 msgid "Return the selectd tab index." 391 msgstr "" 392 393 #: ../src/guake.py:1215 394 msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." 395 msgstr "" 396 397 #: ../src/guake.py:1219 398 #, fuzzy 399 msgid "Rename the selected tab." 400 msgstr "Aktuellen Tab umbenennen" 401 402 #: ../src/guake.py:1223 356 403 msgid "Says to Guake go away =(" 357 404 msgstr "Sagt Guake das es verschwinden soll :o(" 358 405 359 #: ../src/guake.py:1 076406 #: ../src/guake.py:1288 360 407 msgid "Guake can not init!" 361 msgstr "Guake kann sich nicht initiieren!"362 363 #: ../src/guake.py:1 077408 msgstr "Guake kann nicht starten!" 409 410 #: ../src/guake.py:1289 364 411 msgid "" 365 412 "Gconf Error.\n" … … 367 414 msgstr "" 368 415 "Gconf-Fehler.\n" 369 "Ha st Dudie <b>guake.schemas</b> korrekt installiert?"416 "Haben Sie die <b>guake.schemas</b> korrekt installiert?" 370 417 371 418 #. string to show in prefereces dialog for user shell option … … 422 469 msgstr "FÃŒge Text aus der Zwischenablage ein" 423 470 424 #: ../src/prefs.py:2 60471 #: ../src/prefs.py:286 425 472 msgid "Action" 426 473 msgstr "Aktion" 427 474 428 #: ../src/prefs.py:2 70475 #: ../src/prefs.py:296 429 476 msgid "Shortcut" 430 477 msgstr "KÃŒrzel" 431 478 432 #: ../src/prefs.py:5 25479 #: ../src/prefs.py:577 433 480 #, python-format 434 481 msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." 435 482 msgstr "Das TastenkÃŒrzel \"%s\" ist bereits belegt." 436 483 437 #: ../src/prefs.py:5 26484 #: ../src/prefs.py:578 438 485 msgid "Error setting keybinding." 439 486 msgstr "Fehler beim Setzten des TastenkÃŒrzels" 440 487 441 #: ../src/prefs.py:5 38488 #: ../src/prefs.py:590 442 489 #, python-format 443 490 msgid "" … … 446 493 "\n" 447 494 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 448 msgstr "Das TastenkÃŒrzel \"%s\" kann nicht genutzt werden, weil es nicht möglich ist die Kombination zu benutzen.\n" 495 msgstr "" 496 "Das TastenkÃŒrzel \"%s\" kann nicht genutzt werden, weil es nicht möglich ist " 497 "die Kombination zu benutzen.\n" 449 498 "\n" 450 "Versuche es mit den Tasten Strg, Alt oder Shift zur gleichen Zeit.\n" 451 452 #: ../src/common.py:91 453 msgid "Program not found in path" 454 msgstr "Das Programm wurde im Pfad nicht gefunden" 455 456 #: ../src/common.py:92 457 msgid "" 458 "You don't have any available program to interpret this uri. To solve this " 459 "problem just install gnome-open or xdg-open and try again." 460 msgstr "Du hast kein Programm installiert um diese " 499 "Versuchen Sie es mit den Tasten Strg, Alt oder Shift zur gleichen Zeit.\n" 500 501 #~ msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" 502 #~ msgstr "" 503 #~ "Konnte keine Verbindung zur DBus Sitzung herstellen. DBus wird nicht " 504 #~ "verwendet werden können.\n" 505 506 #~ msgid "Program not found in path" 507 #~ msgstr "Das Programm wurde im Pfad nicht gefunden" 508 509 #~ msgid "" 510 #~ "You don't have any available program to interpret this uri. To solve this " 511 #~ "problem just install gnome-open or xdg-open and try again." 512 #~ msgstr "Du hast kein Programm installiert um diese " 461 513 462 514 #~ msgid "<b>Window behavior</b>"