Changeset 2c28084a58f04e05c55f7449bf15f4466b8ee763
- Timestamp:
- 07/01/10 10:55:04 (20 months ago)
- Author:
- Transifex robot <admin@…>
- Children:
- 9b8663eb08ecd4d1579250ab07ca65d9a6811f68
- Parents:
- c768457e8b03b69fa2759bfea4a891ddf32d9685
- git-author:
- wty <haavard@…> (07/01/10 10:55:04)
- git-committer:
- Transifex robot <admin@…> (07/01/10 10:55:04)
- Message:
-
l10n: Updated Norwegian (no) translation to 98%
New status: 95 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
- Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
|
r784e9b3
|
r2c28084
|
|
| 3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the guake package. |
| 4 | 4 | # HÃ¥vard Havdal <haavard@havdal.net>,2009 |
| 5 | | # |
| | 5 | # |
| 6 | 6 | msgid "" |
| 7 | 7 | msgstr "" |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: guake 0.5.0\n" |
| 9 | | "Report-Msgid-Bugs-To: guake@lists.guake.org\n" |
| 10 | | "POT-Creation-Date: 2010-01-18 13:24+0000\n" |
| | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:35+0000\n" |
| 11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-01-18 15:26+CET\n" |
| 12 | 12 | "Last-Translator: HÃ¥vard Havdal <haavard@havdal.net>\n" |
| … |
… |
|
| 58 | 58 | #: ../data/about.glade.h:13 |
| 59 | 59 | msgid "" |
| 60 | | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " |
| 61 | | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " |
| 62 | | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " |
| 63 | | "version.\n" |
| | 60 | "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| 64 | 61 | "\n" |
| 65 | | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " |
| 66 | | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " |
| 67 | | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " |
| 68 | | "details.\n" |
| | 62 | "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" |
| 69 | 63 | "\n" |
| 70 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
| 71 | | "Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " |
| 72 | | "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
| 73 | | msgstr "" |
| 74 | | "Guake er fri programvare; du kan redistribuere og/eller modifisere den under " |
| 75 | | "betingelsene til GNU General Public License som er publisert av Free " |
| 76 | | "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (etter din mening) " |
| 77 | | "enhver senere versjon.\n" |
| | 64 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
| | 65 | msgstr "" |
| | 66 | "Guake er fri programvare; du kan redistribuere og/eller modifisere den under betingelsene til GNU General Public License som er publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (etter din mening) enhver senere versjon.\n" |
| 78 | 67 | "\n" |
| 79 | | "Guake distribueres i det håp at det vil vÊre nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; " |
| 80 | | "uten selv de underforståtte garantier om salgbarhet eller anvendelighet FOR " |
| 81 | | "ET BESTEMT FORMÃ |
| | 68 | "Guake distribueres i det håp at det vil vÊre nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; uten selv de underforståtte garantier om salgbarhet eller anvendelighet FOR ET BESTEMT FORMà |
| 82 | 69 | L. See the GNU General Public License for flere detaljer.\n" |
| 83 | 70 | "\n" |
| 84 | | "Du bÞr ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Guake; " |
| 85 | | "hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Fanklin St, Fifth " |
| 86 | | "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
| | 71 | "Du bÞr ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Guake; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Fanklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" |
| 87 | 72 | |
| 88 | 73 | #: ../data/about.glade.h:19 |
| … |
… |
|
| 90 | 75 | msgstr "http://guake.org" |
| 91 | 76 | |
| 92 | | #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1200 |
| | 77 | #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264 |
| 93 | 78 | msgid "Add a new tab" |
| 94 | 79 | msgstr "Legg til fane" |
| … |
… |
|
| 106 | 91 | msgstr "Kopier" |
| 107 | 92 | |
| 108 | | #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:610 ../src/guake.py:621 |
| | 93 | #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646 |
| 109 | 94 | msgid "Guake!" |
| 110 | 95 | msgstr "Guake!" |
| … |
… |
|
| 123 | 108 | |
| 124 | 109 | #: ../data/prefs.glade.h:1 |
| 125 | | msgid "<b>Background</b>" |
| 126 | | msgstr "<b>Bakgrunn</b>" |
| | 110 | msgid "<b>Effects</b>" |
| | 111 | msgstr "<b>Effekter</b>" |
| 127 | 112 | |
| 128 | 113 | #: ../data/prefs.glade.h:2 |
| 129 | | msgid "<b>Fonts</b>" |
| 130 | | msgstr "<b>Skrifttyper</b>" |
| 131 | | |
| 132 | | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
| 133 | 114 | msgid "<b>General</b>" |
| 134 | 115 | msgstr "<b>Generell</b>" |
| 135 | 116 | |
| 136 | | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
| | 117 | #: ../data/prefs.glade.h:3 |
| 137 | 118 | msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" |
| 138 | 119 | msgstr "<b>Tastatur kompabilitet</b>" |
| 139 | 120 | |
| 140 | | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
| | 121 | #: ../data/prefs.glade.h:4 |
| 141 | 122 | msgid "<b>Main Window height</b>" |
| 142 | 123 | msgstr "<b>Hovedvindu hÞyde</b>" |
| 143 | 124 | |
| 144 | | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
| | 125 | #: ../data/prefs.glade.h:5 |
| 145 | 126 | msgid "<b>Main Window</b>" |
| 146 | 127 | msgstr "<b>Hovedvindu</b>" |
| | 128 | |
| | 129 | #: ../data/prefs.glade.h:6 |
| | 130 | msgid "<b>Palette</b>" |
| | 131 | msgstr "<b>Palette</b>" |
| 147 | 132 | |
| 148 | 133 | #: ../data/prefs.glade.h:7 |
| … |
… |
|
| 155 | 140 | |
| 156 | 141 | #: ../data/prefs.glade.h:9 |
| 157 | | msgid "" |
| 158 | | "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " |
| 159 | | "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " |
| 160 | | "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" |
| 161 | | "i></small>" |
| 162 | | msgstr "" |
| 163 | | "<small><i><b>Merk:</b> Dette er alternativer som kan forårsake noen " |
| 164 | | "applikasjoner til å oppfÞre seg unÞyaktig. De er kun her for å tillate deg " |
| 165 | | "til å arbeide rundt visse applikasjoner og operativ systemer som forventer " |
| 166 | | "forskjellig terminaloppfÞrsel.</i></small>" |
| | 142 | msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" |
| | 143 | msgstr "<small><i><b>Merk:</b> Dette er alternativer som kan forårsake noen applikasjoner til å oppfÞre seg unÞyaktig. De er kun her for å tillate deg til å arbeide rundt visse applikasjoner og operativ systemer som forventer forskjellig terminaloppfÞrsel.</i></small>" |
| 167 | 144 | |
| 168 | 145 | #: ../data/prefs.glade.h:10 |
| 169 | | msgid "" |
| 170 | | "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
| | 146 | msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" |
| 171 | 147 | msgstr "<span color=\"black\">Personaliser Guake!</span>" |
| 172 | 148 | |
| … |
… |
|
| 190 | 166 | |
| 191 | 167 | #: ../data/prefs.glade.h:16 |
| 192 | | msgid "Choose some color" |
| 193 | | msgstr "Velg en farge" |
| | 168 | msgid "Background color:" |
| | 169 | msgstr "Bakgrunnsfarge:" |
| 194 | 170 | |
| 195 | 171 | #: ../data/prefs.glade.h:17 |
| | 172 | msgid "Background image:" |
| | 173 | msgstr "Bakgrunnsbildet:" |
| | 174 | |
| | 175 | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
| | 176 | msgid "Built-in schemes:" |
| | 177 | msgstr "" |
| | 178 | |
| | 179 | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
| 196 | 180 | msgid "Choose some font" |
| 197 | 181 | msgstr "Velg en skrifttype" |
| 198 | 182 | |
| 199 | | #: ../data/prefs.glade.h:18 |
| 200 | | msgid "Color:" |
| 201 | | msgstr "Farge:" |
| 202 | | |
| 203 | | #: ../data/prefs.glade.h:19 |
| | 183 | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
| | 184 | msgid "Color palette:" |
| | 185 | msgstr "Farge palette:" |
| | 186 | |
| | 187 | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
| 204 | 188 | msgid "Compatibility" |
| 205 | 189 | msgstr "Kompabilitet" |
| 206 | 190 | |
| 207 | | #: ../data/prefs.glade.h:20 |
| | 191 | #: ../data/prefs.glade.h:22 |
| 208 | 192 | msgid "Default interpreter:" |
| 209 | 193 | msgstr "Standard tolk:" |
| 210 | 194 | |
| 211 | | #: ../data/prefs.glade.h:21 |
| | 195 | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
| 212 | 196 | msgid "Enable popup notifications on startup" |
| 213 | 197 | msgstr "Aktiver popupvarslinger ved oppstart" |
| 214 | 198 | |
| 215 | | #: ../data/prefs.glade.h:22 ../src/prefs.py:55 |
| | 199 | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
| | 200 | msgid "Font:" |
| | 201 | msgstr "Skrifttype:" |
| | 202 | |
| | 203 | #: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55 |
| 216 | 204 | msgid "General" |
| 217 | 205 | msgstr "Generell" |
| 218 | 206 | |
| 219 | | #: ../data/prefs.glade.h:23 |
| | 207 | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
| 220 | 208 | msgid "Guake Preferences" |
| 221 | 209 | msgstr "Guake egenskaper" |
| 222 | 210 | |
| 223 | | #: ../data/prefs.glade.h:24 |
| | 211 | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
| 224 | 212 | msgid "Hide on lose focus" |
| 225 | 213 | msgstr "Skjul ved inaktivt vindu" |
| 226 | 214 | |
| 227 | | #: ../data/prefs.glade.h:25 |
| 228 | | msgid "Image:" |
| 229 | | msgstr "Bildet:" |
| 230 | | |
| 231 | | #: ../data/prefs.glade.h:26 |
| | 215 | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
| 232 | 216 | msgid "Keyboard shortcuts" |
| 233 | 217 | msgstr "Hurtigtaster" |
| 234 | 218 | |
| 235 | | #: ../data/prefs.glade.h:27 |
| | 219 | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
| 236 | 220 | msgid "On key stroke" |
| 237 | 221 | msgstr "Ved tastetrykk" |
| 238 | 222 | |
| 239 | | #: ../data/prefs.glade.h:28 |
| | 223 | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
| 240 | 224 | msgid "On output" |
| 241 | 225 | msgstr "On output" |
| 242 | 226 | |
| 243 | | #: ../data/prefs.glade.h:29 |
| | 227 | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
| 244 | 228 | msgid "Prompt on quit" |
| 245 | 229 | msgstr "Promt on quit" |
| 246 | 230 | |
| 247 | | #: ../data/prefs.glade.h:30 |
| | 231 | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
| 248 | 232 | msgid "Scrollback lines:" |
| 249 | 233 | msgstr "Skrollback linjer:" |
| 250 | 234 | |
| 251 | | #: ../data/prefs.glade.h:31 |
| | 235 | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
| 252 | 236 | msgid "Scrolling" |
| 253 | 237 | msgstr "Skrolling" |
| 254 | 238 | |
| 255 | | #: ../data/prefs.glade.h:32 |
| | 239 | #: ../data/prefs.glade.h:34 |
| 256 | 240 | msgid "Show scrollbar" |
| 257 | 241 | msgstr "Vis skrollbar" |
| 258 | 242 | |
| 259 | | #: ../data/prefs.glade.h:33 |
| | 243 | #: ../data/prefs.glade.h:35 |
| 260 | 244 | msgid "Show tab bar" |
| 261 | 245 | msgstr "Vis fanelinje" |
| 262 | 246 | |
| 263 | | #: ../data/prefs.glade.h:34 |
| | 247 | #: ../data/prefs.glade.h:36 |
| 264 | 248 | msgid "Show tray icon" |
| 265 | 249 | msgstr "Vis trayikon" |
| 266 | 250 | |
| 267 | | #: ../data/prefs.glade.h:35 |
| | 251 | #: ../data/prefs.glade.h:37 |
| 268 | 252 | msgid "Stay on top" |
| 269 | 253 | msgstr "Alltid Þverst" |
| 270 | 254 | |
| 271 | | #: ../data/prefs.glade.h:36 |
| 272 | | msgid "Style:" |
| 273 | | msgstr "Stil:" |
| 274 | | |
| 275 | | #: ../data/prefs.glade.h:37 |
| | 255 | #: ../data/prefs.glade.h:38 |
| | 256 | msgid "" |
| | 257 | "Tango\n" |
| | 258 | "Linux console\n" |
| | 259 | "XTerm\n" |
| | 260 | "Rxvt\n" |
| | 261 | "Custom\n" |
| | 262 | msgstr "" |
| | 263 | "Tango\n" |
| | 264 | "Linux console\n" |
| | 265 | "XTerm\n" |
| | 266 | "Rxvt\n" |
| | 267 | "Custom\n" |
| | 268 | |
| | 269 | #: ../data/prefs.glade.h:44 |
| | 270 | msgid "Text color:" |
| | 271 | msgstr "Tekst farge:" |
| | 272 | |
| | 273 | #: ../data/prefs.glade.h:45 |
| 276 | 274 | msgid "Transparency:" |
| 277 | 275 | msgstr "Gjennomsiktighet" |
| 278 | 276 | |
| 279 | | #: ../data/prefs.glade.h:38 |
| 280 | | msgid "Use system defaults" |
| 281 | | msgstr "Bruk systeminstillinger" |
| 282 | | |
| 283 | | #: ../data/prefs.glade.h:39 |
| | 277 | #: ../data/prefs.glade.h:46 |
| | 278 | msgid "Use the system fixed width font" |
| | 279 | msgstr "Bruk breddefont" |
| | 280 | |
| | 281 | #: ../data/prefs.glade.h:47 |
| 284 | 282 | msgid "_Backspace key generates:" |
| 285 | 283 | msgstr "_Tilbaketast genererer:" |
| 286 | 284 | |
| 287 | | #: ../data/prefs.glade.h:40 |
| | 285 | #: ../data/prefs.glade.h:48 |
| 288 | 286 | msgid "_Delete key generates:" |
| 289 | 287 | msgstr "_Slettetast genererer:" |
| 290 | 288 | |
| 291 | | #: ../data/prefs.glade.h:41 |
| | 289 | #: ../data/prefs.glade.h:49 |
| 292 | 290 | msgid "_Open new tab in current directory" |
| 293 | 291 | msgstr "_Ã |
| 294 | 292 | pne ny fane i aktiv sti" |
| 295 | 293 | |
| 296 | | #: ../data/prefs.glade.h:42 |
| | 294 | #: ../data/prefs.glade.h:50 |
| 297 | 295 | msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" |
| 298 | 296 | msgstr "_Tilbakestill kompabilitet alternativer til standard" |
| 299 | 297 | |
| 300 | | #: ../data/prefs.glade.h:43 |
| | 298 | #: ../data/prefs.glade.h:51 |
| 301 | 299 | msgid "_Run command as a login shell" |
| 302 | 300 | msgstr "_KjÞr kommando som loginskall" |
| … |
… |
|
| 315 | 313 | msgstr "<b>Det er %d prosesser kjÞrende.</b>" |
| 316 | 314 | |
| 317 | | #: ../src/guake.py:352 |
| | 315 | #: ../src/guake.py:367 |
| 318 | 316 | msgid "key binding error" |
| 319 | 317 | msgstr "Hurtigtast error" |
| 320 | 318 | |
| 321 | | #: ../src/guake.py:353 |
| | 319 | #: ../src/guake.py:368 |
| 322 | 320 | #, python-format |
| 323 | 321 | msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" |
| 324 | 322 | msgstr "Kunne ikke lagre <b>%s</b> tasten" |
| 325 | 323 | |
| 326 | | #: ../src/guake.py:515 |
| | 324 | #: ../src/guake.py:530 |
| 327 | 325 | msgid "Guake Terminal" |
| 328 | 326 | msgstr "Guake Terminal" |
| 329 | 327 | |
| 330 | | #: ../src/guake.py:611 |
| | 328 | #: ../src/guake.py:636 |
| 331 | 329 | #, python-format |
| 332 | 330 | msgid "" |
| 333 | 331 | "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" |
| 334 | | "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was " |
| 335 | | "enabled)" |
| | 332 | "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)" |
| 336 | 333 | msgstr "" |
| 337 | 334 | "Et problem har oppstått under lagringen av <b>%s</b> tasten.\n" |
| 338 | 335 | "Vennligst benytt guake egenskaper for å velge en annen tast" |
| 339 | 336 | |
| 340 | | #: ../src/guake.py:622 |
| | 337 | #: ../src/guake.py:647 |
| 341 | 338 | #, python-format |
| 342 | 339 | msgid "" |
| … |
… |
|
| 347 | 344 | "trykk <b>%s</b> for å ta den i bruk." |
| 348 | 345 | |
| 349 | | #: ../src/guake.py:968 |
| | 346 | #: ../src/guake.py:997 |
| 350 | 347 | msgid "Rename tab" |
| 351 | 348 | msgstr "Gi nytt navn til fane" |
| 352 | 349 | |
| 353 | 350 | #. Adding a new radio button to the tabbar |
| 354 | | #: ../src/guake.py:1078 |
| | 351 | #: ../src/guake.py:1142 |
| 355 | 352 | #, python-format |
| 356 | 353 | msgid "Terminal %s" |
| 357 | 354 | msgstr "Terminal %s" |
| 358 | 355 | |
| 359 | | #: ../src/guake.py:1188 |
| | 356 | #: ../src/guake.py:1252 |
| 360 | 357 | msgid "Toggles the visibility of the terminal window" |
| 361 | 358 | msgstr "Endrer synligheten av terminalvinduet" |
| 362 | 359 | |
| 363 | | #: ../src/guake.py:1192 |
| | 360 | #: ../src/guake.py:1256 |
| 364 | 361 | msgid "Shows Guake preference window" |
| 365 | 362 | msgstr "Viser Guake egenskapervinduet" |
| 366 | 363 | |
| 367 | | #: ../src/guake.py:1196 |
| | 364 | #: ../src/guake.py:1260 |
| 368 | 365 | msgid "Shows Guake's about info" |
| 369 | 366 | msgstr "Viser Guakes om informasjon" |
| 370 | 367 | |
| 371 | | #: ../src/guake.py:1204 |
| | 368 | #: ../src/guake.py:1268 |
| 372 | 369 | msgid "Select a tab" |
| 373 | 370 | msgstr "Velg en fane" |
| 374 | 371 | |
| 375 | | #: ../src/guake.py:1208 |
| | 372 | #: ../src/guake.py:1272 |
| 376 | 373 | msgid "Return the selectd tab index." |
| 377 | 374 | msgstr "GÃ¥ tilbake til den valgte faneindex." |
| 378 | 375 | |
| 379 | | #: ../src/guake.py:1212 |
| | 376 | #: ../src/guake.py:1276 |
| 380 | 377 | msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." |
| 381 | 378 | msgstr "UtfÞre en vilkårlig kommandoen i den valgte fanen." |
| 382 | 379 | |
| 383 | | #: ../src/guake.py:1216 |
| | 380 | #: ../src/guake.py:1280 |
| 384 | 381 | msgid "Rename the selected tab." |
| 385 | 382 | msgstr "Gi nytt navn til aktiv fane." |
| 386 | 383 | |
| 387 | | #: ../src/guake.py:1220 |
| | 384 | #: ../src/guake.py:1284 |
| 388 | 385 | msgid "Says to Guake go away =(" |
| 389 | 386 | msgstr "Sier til Guake at den skal gå vekk =(" |
| 390 | 387 | |
| 391 | | #: ../src/guake.py:1285 |
| | 388 | #: ../src/guake.py:1349 |
| 392 | 389 | msgid "Guake can not init!" |
| 393 | 390 | msgstr "Guake kan ikke init!" |
| 394 | 391 | |
| 395 | | #: ../src/guake.py:1286 |
| | 392 | #: ../src/guake.py:1350 |
| 396 | 393 | msgid "" |
| 397 | 394 | "Gconf Error.\n" |
| … |
… |
|
| 454 | 451 | msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavle" |
| 455 | 452 | |
| 456 | | #: ../src/prefs.py:271 |
| | 453 | #: ../src/prefs.py:297 |
| 457 | 454 | msgid "Action" |
| 458 | 455 | msgstr "Handling" |
| 459 | 456 | |
| 460 | | #: ../src/prefs.py:281 |
| | 457 | #: ../src/prefs.py:307 |
| 461 | 458 | msgid "Shortcut" |
| 462 | 459 | msgstr "Snarvei" |
| 463 | 460 | |
| 464 | | #: ../src/prefs.py:536 |
| | 461 | #: ../src/prefs.py:605 |
| 465 | 462 | #, python-format |
| 466 | 463 | msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." |
| 467 | 464 | msgstr "Hurtigtasten \"%s\" er allerede i bruk" |
| 468 | 465 | |
| 469 | | #: ../src/prefs.py:537 |
| | 466 | #: ../src/prefs.py:606 |
| 470 | 467 | msgid "Error setting keybinding." |
| 471 | 468 | msgstr "Kunne ikke lagre hurtigtasten." |
| 472 | 469 | |
| 473 | | #: ../src/prefs.py:549 |
| 474 | | #, python-format |
| 475 | | msgid "" |
| 476 | | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " |
| 477 | | "using this key.\n" |
| | 470 | #: ../src/prefs.py:618 |
| | 471 | #, python-format |
| | 472 | msgid "" |
| | 473 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" |
| 478 | 474 | "\n" |
| 479 | 475 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" |
| 480 | 476 | msgstr "" |
| 481 | | "Hurtigtast \"%s\" kan ikke bli benyttet, det vil bli umulig å skrive ved " |
| 482 | | "bruk av denne tasten.\n" |
| | 477 | "Hurtigtast \"%s\" kan ikke bli benyttet, det vil bli umulig å skrive ved bruk av denne tasten.\n" |
| 483 | 478 | "\n" |
| 484 | 479 | "Vennligst prÞv med en tast som for eksempel Control, Alt eller Shift.\n" |
| 485 | 480 | |
| | 481 | #~ msgid "<b>Background</b>" |
| | 482 | #~ msgstr "<b>Bakgrunn</b>" |
| | 483 | |
| | 484 | #~ msgid "Choose some color" |
| | 485 | #~ msgstr "Velg en farge" |
| | 486 | |
| | 487 | #~ msgid "Image:" |
| | 488 | #~ msgstr "Bildet:" |
| | 489 | |
| | 490 | #~ msgid "Style:" |
| | 491 | #~ msgstr "Stil:" |
| | 492 | |
| | 493 | #~ msgid "Use system defaults" |
| | 494 | #~ msgstr "Bruk systeminstillinger" |
| | 495 | |
| 486 | 496 | #~ msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>" |
| 487 | 497 | #~ msgstr "<b>Position horizontale de la fenêtre principale</b>" |