Changeset 4b0874a0b803986fd4ce376861b486851c359b59
- Timestamp:
- 06/28/10 07:32:45 (20 months ago)
- Children:
- 7a2e02637822b010879abb03a188df9f36c283f3
- Parents:
- 7c821da99afa876a808040329b6a7c33523489e8
- git-author:
- Marco Leogrande <dark.knight.ita@…> (06/28/10 07:32:45)
- git-committer:
- Transifex robot <admin@…> (06/28/10 07:32:45)
- Files:
-
- 1 modified
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/it.po
r784e9b3 r4b0874a0 4 4 # This file is distributed under the same license as the Guake package. 5 5 # Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>, 2009 6 # 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Guake 0.4.0\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: guake@lists.guake.org\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-0 1-18 20:34+0100\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-06-28 05:37+0000\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 20:48+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Marco Leogrande <dark.knight.ita@gmail.com>\n" … … 60 60 #: ../data/about.glade.h:13 61 61 msgid "" 62 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 63 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 64 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 65 "version.\n" 66 "\n" 67 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 68 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 69 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 70 "details.\n" 71 "\n" 72 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 73 "Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " 74 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 75 msgstr "" 76 "Guake Ú software libero; Ú possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i " 77 "termini previsti dalla licenza GNU General Public License così come " 78 "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza o (a " 79 "scelta) una versione più recente.\n" 80 "\n" 81 "Guake Ú distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " 82 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITà o " 83 "APPLICABILITà PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " 84 "GNU General Public License.\n" 85 "\n" 86 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " 87 "Guake. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc., 51 " 88 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 62 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 63 "\n" 64 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 65 "\n" 66 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 67 msgstr "" 68 "Guake Ú software libero; Ú possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione più recente.\n" 69 "\n" 70 "Guake Ú distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITà o APPLICABILITà PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" 71 "\n" 72 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Guake. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" 89 73 90 74 #: ../data/about.glade.h:19 … … 92 76 msgstr "http://guake.org" 93 77 94 #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:12 0078 #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264 95 79 msgid "Add a new tab" 96 80 msgstr "Aggiungi una nuova scheda" … … 108 92 msgstr "Copia" 109 93 110 #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:6 10 ../src/guake.py:62194 #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646 111 95 msgid "Guake!" 112 96 msgstr "Guake!" … … 125 109 126 110 #: ../data/prefs.glade.h:1 127 msgid "<b> Background</b>"128 msgstr "<b> Sfondo</b>"111 msgid "<b>Effects</b>" 112 msgstr "<b>Effetti</b>" 129 113 130 114 #: ../data/prefs.glade.h:2 131 msgid "<b>Fonts</b>"132 msgstr "<b>Caratteri</b>"133 134 #: ../data/prefs.glade.h:3135 115 msgid "<b>General</b>" 136 116 msgstr "<b>Generale</b>" 137 117 138 #: ../data/prefs.glade.h: 4118 #: ../data/prefs.glade.h:3 139 119 msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" 140 120 msgstr "<b>Compatibilità tastiera</b>" 141 121 142 #: ../data/prefs.glade.h: 5122 #: ../data/prefs.glade.h:4 143 123 msgid "<b>Main Window height</b>" 144 124 msgstr "<b>Altezza finestra principale</b>" 145 125 146 #: ../data/prefs.glade.h: 6126 #: ../data/prefs.glade.h:5 147 127 msgid "<b>Main Window</b>" 148 128 msgstr "<b>Finestra principale</b>" 129 130 #: ../data/prefs.glade.h:6 131 msgid "<b>Palette</b>" 132 msgstr "<b>Tavolozza</b>" 149 133 150 134 #: ../data/prefs.glade.h:7 … … 157 141 158 142 #: ../data/prefs.glade.h:9 159 msgid "" 160 "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " 161 "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " 162 "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" 163 "i></small>" 164 msgstr "" 165 "<small><i><b>Nota:</b> Queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento " 166 "non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle " 167 "applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento " 168 "del terminale.</i></small>" 143 msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" 144 msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento del terminale.</i></small>" 169 145 170 146 #: ../data/prefs.glade.h:10 171 msgid "" 172 "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 173 msgstr "" 174 "<span color=\"black\">Personalizza il comportamento e l'aspetto di Guake!</" 175 "span>" 147 msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 148 msgstr "<span color=\"black\">Personalizza il comportamento e l'aspetto di Guake!</span>" 176 149 177 150 #: ../data/prefs.glade.h:11 … … 194 167 195 168 #: ../data/prefs.glade.h:16 196 msgid " Choose some color"197 msgstr " Scegliere un colore"169 msgid "Background color:" 170 msgstr "Colore di sfondo:" 198 171 199 172 #: ../data/prefs.glade.h:17 173 msgid "Background image:" 174 msgstr "Immagine di sfondo:" 175 176 #: ../data/prefs.glade.h:18 177 msgid "Built-in schemes:" 178 msgstr "Schemi predefiniti:" 179 180 #: ../data/prefs.glade.h:19 200 181 msgid "Choose some font" 201 182 msgstr "Scegliere un carattere" 202 183 203 #: ../data/prefs.glade.h: 18204 msgid "Color :"205 msgstr " Colore:"206 207 #: ../data/prefs.glade.h: 19184 #: ../data/prefs.glade.h:20 185 msgid "Color palette:" 186 msgstr "Tavolozza colori:" 187 188 #: ../data/prefs.glade.h:21 208 189 msgid "Compatibility" 209 190 msgstr "Compatibilità " 210 191 211 #: ../data/prefs.glade.h:2 0192 #: ../data/prefs.glade.h:22 212 193 msgid "Default interpreter:" 213 194 msgstr "Interprete predefinito:" 214 195 215 #: ../data/prefs.glade.h:2 1196 #: ../data/prefs.glade.h:23 216 197 msgid "Enable popup notifications on startup" 217 198 msgstr "Abilitare la notifica con popup all'avvio" 218 199 219 #: ../data/prefs.glade.h:22 ../src/prefs.py:55 200 #: ../data/prefs.glade.h:24 201 msgid "Font:" 202 msgstr "Carattere:" 203 204 #: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55 220 205 msgid "General" 221 206 msgstr "Generale" 222 207 223 #: ../data/prefs.glade.h:2 3208 #: ../data/prefs.glade.h:26 224 209 msgid "Guake Preferences" 225 210 msgstr "Preferenze di Guake" 226 211 227 #: ../data/prefs.glade.h:2 4212 #: ../data/prefs.glade.h:27 228 213 msgid "Hide on lose focus" 229 214 msgstr "Nascondere alla perdita del focus" 230 215 231 #: ../data/prefs.glade.h:25 232 msgid "Image:" 233 msgstr "Immagine:" 234 235 #: ../data/prefs.glade.h:26 216 #: ../data/prefs.glade.h:28 236 217 msgid "Keyboard shortcuts" 237 218 msgstr "Scorciatoie da tastiera" 238 219 239 #: ../data/prefs.glade.h:2 7220 #: ../data/prefs.glade.h:29 240 221 msgid "On key stroke" 241 222 msgstr "Alla pressione dei tasti" 242 223 243 #: ../data/prefs.glade.h: 28224 #: ../data/prefs.glade.h:30 244 225 msgid "On output" 245 226 msgstr "In presenza di output" 246 227 247 #: ../data/prefs.glade.h: 29228 #: ../data/prefs.glade.h:31 248 229 msgid "Prompt on quit" 249 230 msgstr "Conferma uscita" 250 231 251 #: ../data/prefs.glade.h:3 0232 #: ../data/prefs.glade.h:32 252 233 msgid "Scrollback lines:" 253 234 msgstr "Linee scorrimento:" 254 235 255 #: ../data/prefs.glade.h:3 1236 #: ../data/prefs.glade.h:33 256 237 msgid "Scrolling" 257 238 msgstr "Scorrimento" 258 239 259 #: ../data/prefs.glade.h:3 2240 #: ../data/prefs.glade.h:34 260 241 msgid "Show scrollbar" 261 242 msgstr "Mostrare barra di scorrimento" 262 243 263 #: ../data/prefs.glade.h:3 3244 #: ../data/prefs.glade.h:35 264 245 msgid "Show tab bar" 265 246 msgstr "Mostrare barra delle schede" 266 247 267 #: ../data/prefs.glade.h:3 4248 #: ../data/prefs.glade.h:36 268 249 msgid "Show tray icon" 269 250 msgstr "Mostrare icona nel vassoio" 270 251 271 #: ../data/prefs.glade.h:3 5252 #: ../data/prefs.glade.h:37 272 253 msgid "Stay on top" 273 254 msgstr "Sempre in primo piano" 274 255 275 #: ../data/prefs.glade.h:36 276 msgid "Style:" 277 msgstr "Stile:" 278 279 #: ../data/prefs.glade.h:37 256 #: ../data/prefs.glade.h:38 257 msgid "" 258 "Tango\n" 259 "Linux console\n" 260 "XTerm\n" 261 "Rxvt\n" 262 "Custom\n" 263 msgstr "" 264 "Tango\n" 265 "Linux console\n" 266 "XTerm\n" 267 "Rxvt\n" 268 "Personalizzata\n" 269 270 #: ../data/prefs.glade.h:44 271 msgid "Text color:" 272 msgstr "Colore del testo:" 273 274 #: ../data/prefs.glade.h:45 280 275 msgid "Transparency:" 281 276 msgstr "Trasparenza:" 282 277 283 #: ../data/prefs.glade.h: 38284 msgid "Use system defaults"285 msgstr "Usa re valori di sistema"286 287 #: ../data/prefs.glade.h: 39278 #: ../data/prefs.glade.h:46 279 msgid "Use the system fixed width font" 280 msgstr "Usa il carattere di sistema a larghezza fissa" 281 282 #: ../data/prefs.glade.h:47 288 283 msgid "_Backspace key generates:" 289 284 msgstr "Il tasto _Backspace genera:" 290 285 291 #: ../data/prefs.glade.h:4 0286 #: ../data/prefs.glade.h:48 292 287 msgid "_Delete key generates:" 293 288 msgstr "Il tasto _Canc genera:" 294 289 295 #: ../data/prefs.glade.h:4 1290 #: ../data/prefs.glade.h:49 296 291 msgid "_Open new tab in current directory" 297 292 msgstr "_Apri nuova scheda nella directory corrente" 298 293 299 #: ../data/prefs.glade.h: 42294 #: ../data/prefs.glade.h:50 300 295 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 301 296 msgstr "_Ripristina valori di default per le opzioni di compatibilità " 302 297 303 #: ../data/prefs.glade.h: 43298 #: ../data/prefs.glade.h:51 304 299 msgid "_Run command as a login shell" 305 300 msgstr "_Eseguire il comando come shell di login" … … 318 313 msgstr "<b>Ci sono %d processi in esecuzione.</b>" 319 314 320 #: ../src/guake.py:3 52315 #: ../src/guake.py:367 321 316 msgid "key binding error" 322 317 msgstr "errore di assegnazione tasto" 323 318 324 #: ../src/guake.py:3 53319 #: ../src/guake.py:368 325 320 #, python-format 326 321 msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" 327 322 msgstr "Impossibile impostare globalmente il tasto <b>%s</b>" 328 323 329 #: ../src/guake.py:5 15324 #: ../src/guake.py:530 330 325 msgid "Guake Terminal" 331 326 msgstr "Guake Terminal" 332 327 333 #: ../src/guake.py:6 11328 #: ../src/guake.py:636 334 329 #, python-format 335 330 msgid "" 336 331 "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" 337 "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was " 338 "enabled)" 332 "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)" 339 333 msgstr "" 340 334 "Problema durante l'impostazione del tasto <b>%s</b>.\n" 341 "Per favore usa la finestra delle preferenze di Guake per scegliere un nuovo " 342 "tasto (Ú stata abilitata l'icona nel vassoio)" 343 344 #: ../src/guake.py:622 335 "Per favore usa la finestra delle preferenze di Guake per scegliere un nuovo tasto (Ú stata abilitata l'icona nel vassoio)" 336 337 #: ../src/guake.py:647 345 338 #, python-format 346 339 msgid "" … … 351 344 "premere <b>%s</b> per usarlo." 352 345 353 #: ../src/guake.py:9 68346 #: ../src/guake.py:997 354 347 msgid "Rename tab" 355 348 msgstr "Rinominare scheda" 356 349 357 350 #. Adding a new radio button to the tabbar 358 #: ../src/guake.py:1 078351 #: ../src/guake.py:1142 359 352 #, python-format 360 353 msgid "Terminal %s" 361 354 msgstr "Terminale %s" 362 355 363 #: ../src/guake.py:1 188356 #: ../src/guake.py:1252 364 357 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" 365 358 msgstr "Alterna la visibilità della finestra del terminale" 366 359 367 #: ../src/guake.py:1 192360 #: ../src/guake.py:1256 368 361 msgid "Shows Guake preference window" 369 362 msgstr "Mostra la finestra delle preferenze di Guake" 370 363 371 #: ../src/guake.py:1 196364 #: ../src/guake.py:1260 372 365 msgid "Shows Guake's about info" 373 366 msgstr "Mostra le informazioni su Guake" 374 367 375 #: ../src/guake.py:12 04368 #: ../src/guake.py:1268 376 369 msgid "Select a tab" 377 370 msgstr "Seleziona una scheda" 378 371 379 #: ../src/guake.py:12 08372 #: ../src/guake.py:1272 380 373 msgid "Return the selectd tab index." 381 374 msgstr "Restituisce l'indice della scheda selezionata." 382 375 383 #: ../src/guake.py:12 12376 #: ../src/guake.py:1276 384 377 msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." 385 378 msgstr "Esegue un comando arbitrario nella scheda selezionata." 386 379 387 #: ../src/guake.py:12 16380 #: ../src/guake.py:1280 388 381 msgid "Rename the selected tab." 389 382 msgstr "Rinomina la scheda selezionata." 390 383 391 #: ../src/guake.py:12 20384 #: ../src/guake.py:1284 392 385 msgid "Says to Guake go away =(" 393 386 msgstr "Chiude Guake =(" 394 387 395 #: ../src/guake.py:1 285388 #: ../src/guake.py:1349 396 389 msgid "Guake can not init!" 397 390 msgstr "Impossibile far partire Guake!" 398 391 399 #: ../src/guake.py:1 286392 #: ../src/guake.py:1350 400 393 msgid "" 401 394 "Gconf Error.\n" … … 458 451 msgstr "Incolla testo dagli appunti" 459 452 460 #: ../src/prefs.py:2 71453 #: ../src/prefs.py:297 461 454 msgid "Action" 462 455 msgstr "Azione" 463 456 464 #: ../src/prefs.py: 281457 #: ../src/prefs.py:307 465 458 msgid "Shortcut" 466 459 msgstr "Scorciatoia" 467 460 468 #: ../src/prefs.py: 536461 #: ../src/prefs.py:605 469 462 #, python-format 470 463 msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." 471 464 msgstr "La scorciatoia \"%s\" Ú già in uso." 472 465 473 #: ../src/prefs.py: 537466 #: ../src/prefs.py:606 474 467 msgid "Error setting keybinding." 475 468 msgstr "Errore impostazione scorciatoia." 476 469 477 #: ../src/prefs.py:549 478 #, python-format 479 msgid "" 480 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " 481 "using this key.\n" 470 #: ../src/prefs.py:618 471 #, python-format 472 msgid "" 473 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" 482 474 "\n" 483 475 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 484 476 msgstr "" 485 "La scorciatoia \"%s\" non può essere usata perchÚ altrimenti sarebbe " 486 "impossibile digitare usando quel tasto.\n" 487 "\n" 488 "Per favore prova con una combinazione che includa anche Control, Alt o " 489 "Shift.\n" 477 "La scorciatoia \"%s\" non può essere usata perchÚ altrimenti sarebbe impossibile digitare usando quel tasto.\n" 478 "\n" 479 "Per favore prova con una combinazione che includa anche Control, Alt o Shift.\n" 480 481 #~ msgid "<b>Background</b>" 482 #~ msgstr "<b>Sfondo</b>" 483 484 #~ msgid "Choose some color" 485 #~ msgstr "Scegliere un colore" 486 487 #~ msgid "Image:" 488 #~ msgstr "Immagine:" 489 490 #~ msgid "Style:" 491 #~ msgstr "Stile:" 492 493 #~ msgid "Use system defaults" 494 #~ msgstr "Usare valori di sistema" 490 495 491 496 #~ msgid "<b>Main Window size</b>"