Show
Ignore:
Timestamp:
11/13/09 21:14:17 (2 years ago)
Author:
Transifex Robot <noreply@…>
Children:
13608c0f7f48ae85a8c23ea70b1e1f1e6ac5de2d
Parents:
375c58a4032651a60db5ac4740c336ac0228b7eb
git-author:
pingou <pingou@…> (11/13/09 21:14:17)
git-committer:
Transifex Robot <noreply@…> (11/13/09 21:14:17)
Message:

l10n: Updates to French (fr) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/fr.po

    r375c58a r9305fee  
    88"Project-Id-Version: guake 0.5.0\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2009-10-22 12:34+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2009-11-13 21:08+0000\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2009-10-22 15:26+CET\n" 
    1212"Last-Translator: Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>\n" 
     
    2020msgstr "À propos de Guake" 
    2121 
     22#: ../data/about.glade.h:9 
     23msgid "" 
     24"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" 
     25"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o" 
     26msgstr "" 
     27"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" 
     28"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o" 
     29 
     30#: ../data/about.glade.h:11 
     31msgid "" 
     32"Guake is an easy to access\n" 
     33"terminal based on fps games terminal" 
     34msgstr "" 
     35"Guake est un terminal simple et facilement utilisable\n" 
     36"basé sur les terminals disponible dans les jeux fps." 
     37 
     38#: ../data/about.glade.h:13 
     39msgid "" 
     40"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
     41"\n" 
     42"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
     43"\n" 
     44"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
     45msgstr "" 
     46"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
     47"\n" 
     48"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
     49"\n" 
     50"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
     51 
     52#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1203 
     53msgid "Add a new tab" 
     54msgstr "Ajouter un nouvel onglet" 
     55 
     56#: ../data/guake.glade.h:2 
     57msgid "Close" 
     58msgstr "Fermer" 
     59 
     60#: ../data/guake.glade.h:3 
     61msgid "Close Tab" 
     62msgstr "Fermer onglet" 
     63 
     64#: ../data/guake.glade.h:4 
     65msgid "Copy" 
     66msgstr "Copier" 
     67 
     68#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:612 ../src/guake.py:623 
     69msgid "Guake!" 
     70msgstr "Guake!" 
     71 
     72#: ../data/guake.glade.h:6 
     73msgid "Paste" 
     74msgstr "Coller" 
     75 
     76#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61 
     77msgid "Quit" 
     78msgstr "Quitter" 
     79 
     80#: ../data/guake.glade.h:8 
     81msgid "Rename" 
     82msgstr "Renommer" 
     83 
     84#: ../data/prefs.glade.h:1 
     85msgid "<b>Background</b>" 
     86msgstr "<b>Fond</b>" 
     87 
     88#: ../data/prefs.glade.h:2 
     89msgid "<b>Fonts</b>" 
     90msgstr "<b>Polices</b>" 
     91 
     92#: ../data/prefs.glade.h:3 
     93msgid "<b>General</b>" 
     94msgstr "<b>General</b>" 
     95 
     96#: ../data/prefs.glade.h:4 
     97msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" 
     98msgstr "<b>Configuration clavier</b>" 
     99 
     100#: ../data/prefs.glade.h:5 
     101msgid "<b>Main Window height</b>" 
     102msgstr "<b>Hauteur de la fenêtre principale</b>" 
     103 
     104#: ../data/prefs.glade.h:6 
     105msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>" 
     106msgstr "<b>Position horizontale de la fenêtre principale</b>" 
     107 
     108#: ../data/prefs.glade.h:7 
     109msgid "<b>Main Window width</b>" 
     110msgstr "<b>Largeur de la fenêtre principale</b>" 
     111 
     112#: ../data/prefs.glade.h:8 
     113msgid "<b>Main Window</b>" 
     114msgstr "<b>Fenêtre Principale</b>" 
     115 
     116#: ../data/prefs.glade.h:9 
     117msgid "<b>Scroll</b>" 
     118msgstr "<b>Défile</b>" 
     119 
     120#: ../data/prefs.glade.h:10 
     121msgid "<b>Shell</b>" 
     122msgstr "<b>Shell</b>" 
     123 
     124#: ../data/prefs.glade.h:11 
     125msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" 
     126msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ces options peuvent entrainer un comportement anormale.Elles ne sont disponible ici que pour des cas spécifiques où certains logicielsou systÚme d'exploitation attendent un comportement différent du terminal</i></small>" 
     127 
     128#: ../data/prefs.glade.h:12 
     129msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 
     130msgstr "<span color=\"black\">Personnaliser Guake !</span>" 
     131 
     132#: ../data/prefs.glade.h:13 
     133msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" 
     134msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriétés de Guake</b></span>" 
     135 
     136#: ../data/prefs.glade.h:14 
     137msgid "" 
     138"ASCII DEL\n" 
     139"Escape sequence\n" 
     140"Control-H" 
     141msgstr "" 
     142"ASCII DEL\n" 
     143"Escape sequence\n" 
     144"Control-H" 
     145 
     146#: ../data/prefs.glade.h:17 
     147msgid "Appearance" 
     148msgstr "Apparence" 
     149 
     150#: ../data/prefs.glade.h:18 
     151msgid "Choose some color" 
     152msgstr "Choisissez une couleur" 
     153 
     154#: ../data/prefs.glade.h:19 
     155msgid "Choose some font" 
     156msgstr "Choisissez une police" 
     157 
     158#: ../data/prefs.glade.h:20 
     159msgid "Color:" 
     160msgstr "Couleur:" 
     161 
     162#: ../data/prefs.glade.h:21 
     163msgid "Compatibility" 
     164msgstr "Compatibilité" 
     165 
     166#: ../data/prefs.glade.h:22 
     167msgid "Default interpreter:" 
     168msgstr "Interpreteur par défaut:" 
     169 
     170#: ../data/prefs.glade.h:23 
     171msgid "Enable popup notifications on startup" 
     172msgstr "Activer la notification par pop-up au démarrage" 
     173 
     174#: ../data/prefs.glade.h:24 ../src/prefs.py:55 
     175msgid "General" 
     176msgstr "Général" 
     177 
     178#: ../data/prefs.glade.h:25 
     179msgid "Guake Preferences" 
     180msgstr "Guake Preferences" 
     181 
     182#: ../data/prefs.glade.h:26 
     183msgid "Hide on lose focus" 
     184msgstr "Cacher" 
     185 
     186#: ../data/prefs.glade.h:27 
     187msgid "Image:" 
     188msgstr "Image:" 
     189 
     190#: ../data/prefs.glade.h:28 
     191msgid "Keyboard shortcuts" 
     192msgstr "Raccourcis clavier" 
     193 
     194#: ../data/prefs.glade.h:29 
     195msgid "On key stroke" 
     196msgstr "Par raccourcis clavier" 
     197 
     198#: ../data/prefs.glade.h:30 
     199msgid "On output" 
     200msgstr "En sortie" 
     201 
     202#: ../data/prefs.glade.h:31 
     203msgid "Prompt on quit" 
     204msgstr "Confirmer pour quitter" 
     205 
     206#: ../data/prefs.glade.h:32 
     207msgid "Scrollback lines:" 
     208msgstr "Nombres de lignes en mémoire" 
     209 
     210#: ../data/prefs.glade.h:33 
     211msgid "Scrolling" 
     212msgstr "Défilement" 
     213 
     214#: ../data/prefs.glade.h:34 
     215msgid "Show scrollbar" 
     216msgstr "Afficher la barre de défilement" 
     217 
     218#: ../data/prefs.glade.h:35 
     219msgid "Show tab bar" 
     220msgstr "Afficher la bar d'onglets" 
     221 
     222#: ../data/prefs.glade.h:36 
     223msgid "Show tray icon" 
     224msgstr "Afficher l'icÃŽne de notification" 
     225 
     226#: ../data/prefs.glade.h:37 
     227msgid "Stay on top" 
     228msgstr "Reste au premier plan" 
     229 
     230#: ../data/prefs.glade.h:38 
     231msgid "Style:" 
     232msgstr "Police:" 
     233 
     234#: ../data/prefs.glade.h:39 
     235msgid "Transparency:" 
     236msgstr "Transparence" 
     237 
     238#: ../data/prefs.glade.h:40 
     239msgid "Use system defaults" 
     240msgstr "Utiliser la configuration du systÚme" 
     241 
     242#: ../data/prefs.glade.h:41 
     243msgid "_Backspace key generates:" 
     244msgstr "La touche _Retour correspond à:" 
     245 
     246#: ../data/prefs.glade.h:42 
     247msgid "_Delete key generates:" 
     248msgstr "La touche _Suppr correspond à:" 
     249 
     250#: ../data/prefs.glade.h:44 
     251msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 
     252msgstr "Rétablir la configuration par défaut" 
     253 
     254#: ../data/prefs.glade.h:45 
     255msgid "_Run command as a login shell" 
     256msgstr "_Exécuter les commandes comme shell de connexion" 
     257 
     258#: ../src/guake.py:67 
     259msgid "Do you really want to quit Guake!?" 
     260msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Guake!?" 
     261 
     262#: ../src/guake.py:70 
     263msgid "<b>There is one process still running.</b>" 
     264msgstr "<b>Il y a encore un processus en cours.</b>" 
     265 
     266#: ../src/guake.py:74 
     267#, python-format 
     268msgid "<b>There are %d processes running.</b>" 
     269msgstr "<b>Il y a %d processus en cours.</b>" 
     270 
     271#: ../src/guake.py:354 
     272msgid "key binding error" 
     273msgstr "Combinaison de touches invalide" 
     274 
     275#: ../src/guake.py:355 
     276#, python-format 
     277msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" 
     278msgstr "Impossible de combiner la touche <b>%s</b>" 
     279 
     280#: ../src/guake.py:613 
     281#, python-format 
     282msgid "" 
     283"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" 
     284"Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)" 
     285msgstr "" 
     286"Un problÚme est survenu lors de la liaison avec la touche <b>%s</b>.\n" 
     287"Merci d'utilisez la fenêtre de préférences de Guake pour choisir une autretouche (icÃŽne de notification activée)" 
     288 
     289#: ../src/guake.py:971 
     290msgid "Rename tab" 
     291msgstr "Renomme onglet" 
     292 
     293#. Adding a new radio button to the tabbar 
     294#: ../src/guake.py:1081 
     295#, python-format 
     296msgid "Terminal %s" 
     297msgstr "Terminal %s" 
     298 
     299#: ../src/guake.py:1191 
     300msgid "Toggles the visibility of the terminal window" 
     301msgstr "Active/Désactive la visibilité de la fenêtre principale" 
     302 
     303#: ../src/guake.py:1195 
     304msgid "Shows Guake preference window" 
     305msgstr "Afficher la fenêtre de préférences de Guake" 
     306 
     307#: ../src/guake.py:1199 
     308msgid "Shows Guake's about info" 
     309msgstr "Afficher les informations à propos de Guake" 
     310 
     311#: ../src/guake.py:1207 
     312msgid "Select a tab" 
     313msgstr "Sélectionner un onglet" 
     314 
     315#: ../src/guake.py:1211 
     316msgid "Return the selectd tab index." 
     317msgstr "Retoune l'index de l'onglet sélectionné" 
     318 
     319#: ../src/guake.py:1215 
     320msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." 
     321msgstr "Exécute une commande dans un onglet sélectionné" 
     322 
     323#: ../src/guake.py:1219 
     324msgid "Rename the selected tab." 
     325msgstr "Renommer l'ongler sélectionner" 
     326 
     327#: ../src/guake.py:1223 
     328msgid "Says to Guake go away =(" 
     329msgstr "Dis au-revoir à Guake =(" 
     330 
     331#: ../src/guake.py:1288 
     332msgid "Guake can not init!" 
     333msgstr "Guake ne peux démarrer" 
     334 
     335#: ../src/guake.py:1289 
     336msgid "" 
     337"Gconf Error.\n" 
     338"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" 
     339msgstr "" 
     340"Erreur Gconf.\n" 
     341"Avez-vous installé <b>guake.schemas</b> correctement ?" 
     342 
     343#. string to show in prefereces dialog for user shell option 
     344#: ../src/prefs.py:42 
     345msgid "<user shell>" 
     346msgstr "<shell utilisateur>" 
     347 
     348#: ../src/prefs.py:57 
     349msgid "Toggle Guake visibility" 
     350msgstr "Affiche/Cache Guake" 
     351 
     352#: ../src/prefs.py:59 
     353msgid "Toggle Fullscreen" 
     354msgstr "Active/Désactive le plein écran" 
     355 
     356#: ../src/prefs.py:64 
     357msgid "Tab management" 
     358msgstr "Gestion des onglets" 
     359 
     360#: ../src/prefs.py:66 
     361msgid "New tab" 
     362msgstr "Nouvel onglet" 
     363 
     364#: ../src/prefs.py:68 
     365msgid "Close tab" 
     366msgstr "Fermer un ongler" 
     367 
     368#: ../src/prefs.py:70 
     369msgid "Rename current tab" 
     370msgstr "Renommer l'onglet actuel" 
     371 
     372#: ../src/prefs.py:73 
     373msgid "Navigation" 
     374msgstr "Navigation" 
     375 
     376#: ../src/prefs.py:75 
     377msgid "Go to previous tab" 
     378msgstr "Aller à l'onglet précédent" 
     379 
     380#: ../src/prefs.py:77 
     381msgid "Go to next tab" 
     382msgstr "Aller à l'onglet suivant" 
     383 
     384#: ../src/prefs.py:80 
     385msgid "Clipboard" 
     386msgstr "Presse-parpiers" 
     387 
     388#: ../src/prefs.py:82 
     389msgid "Copy text to clipboard" 
     390msgstr "Copie dans le presse-papiers" 
     391 
     392#: ../src/prefs.py:84 
     393msgid "Paste text from clipboard" 
     394msgstr "Colle du presse-papiers" 
     395 
     396#: ../src/prefs.py:286 
     397msgid "Action" 
     398msgstr "Action" 
     399 
     400#: ../src/prefs.py:296 
     401msgid "Shortcut" 
     402msgstr "Raccourcis" 
     403 
     404#: ../src/prefs.py:577 
     405#, python-format 
     406msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." 
     407msgstr "Le raccourcis \"%s\" est déjà utilisé." 
     408 
     409#: ../src/prefs.py:578 
     410msgid "Error setting keybinding." 
     411msgstr "Erreur d'attribution des raccourcis." 
     412 
     413#: ../src/prefs.py:590 
     414#, python-format 
     415msgid "" 
     416"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" 
     417"\n" 
     418"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 
     419msgstr "" 
     420"Le raccourcis \"%s\" ne peux être utiliser car il empêche une utilisation normale du clavier.\n" 
     421"\n" 
     422"Essayer de l'utiliser en combinaison avec une touche tel que Control, Alt ou Shift.\n" 
     423 
     424#: ../data/prefs.glade.h:43 
     425msgid "_Open new tab in current directory" 
     426msgstr "_Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier courrant" 
     427 
     428#: ../src/guake.py:624 
     429#, python-format 
     430msgid "" 
     431"Guake is now running,\n" 
     432"press <b>%s</b> to use it." 
     433msgstr "" 
     434"Guake est en marche,\n" 
     435"appuyer sur <b>%s</b> pour l'utiliser." 
     436 
    22437#: ../data/about.glade.h:2 
    23438msgid "" 
    24439"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" 
    25 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" 
     440"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n" 
    26441"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" 
    27442"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" 
     
    31446g <piotrdrag@gmail.com> Polish" 
    32447msgstr "" 
    33 "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" 
    34 "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" 
    35 "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" 
    36 "Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" 
    37 "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" 
    38 "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" 
     448"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\r\n" 
     449"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\r\n" 
     450"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\r\n" 
     451"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\r\n" 
     452"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\r\n" 
     453"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\r\n" 
    39454"Piotr DrÄ 
    40455g <piotrdrag@gmail.com> Polish" 
    41456 
    42 #: ../data/about.glade.h:9 
    43 msgid "" 
    44 "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" 
    45 "Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o" 
    46 msgstr "" 
    47 "Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n" 
    48 "Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o" 
    49  
    50 #: ../data/about.glade.h:11 
    51 msgid "" 
    52 "Guake is an easy to access\n" 
    53 "terminal based on fps games terminal" 
    54 msgstr "" 
    55 "Guake est un terminal simple et facilement utilisable\n" 
    56 "basé sur les terminals disponible dans les jeux fps." 
    57  
    58 #: ../data/about.glade.h:13 
    59 msgid "" 
    60 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
    61 "\n" 
    62 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
    63 "\n" 
    64 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
    65 msgstr "" 
    66 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
    67 "\n" 
    68 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
    69 "\n" 
    70 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
    71  
    72457#: ../data/about.glade.h:19 
    73 msgid "http://guake-terminal.org" 
     458msgid "http://guake.org" 
    74459msgstr "http://guake.org" 
    75460 
    76 #: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1202 
    77 msgid "Add a new tab" 
    78 msgstr "Ajouter un nouvel onglet" 
    79  
    80 #: ../data/guake.glade.h:2 
    81 msgid "Close" 
    82 msgstr "Fermer" 
    83  
    84 #: ../data/guake.glade.h:3 
    85 msgid "Close Tab" 
    86 msgstr "Fermer onglet" 
    87  
    88 #: ../data/guake.glade.h:4 
    89 msgid "Copy" 
    90 msgstr "Copier" 
    91  
    92 #: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:612 ../src/guake.py:623 
    93 msgid "Guake!" 
    94 msgstr "Guake!" 
    95  
    96 #: ../data/guake.glade.h:6 
    97 msgid "Paste" 
    98 msgstr "Coller" 
    99  
    100 #: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61 
    101 msgid "Quit" 
    102 msgstr "Quitter" 
    103  
    104 #: ../data/guake.glade.h:8 
    105 msgid "Rename" 
    106 msgstr "Renommer" 
    107  
    108 #: ../data/prefs.glade.h:1 
    109 msgid "<b>Background</b>" 
    110 msgstr "<b>Fond</b>" 
    111  
    112 #: ../data/prefs.glade.h:2 
    113 msgid "<b>Fonts</b>" 
    114 msgstr "<b>Polices</b>" 
    115  
    116 #: ../data/prefs.glade.h:3 
    117 msgid "<b>General</b>" 
    118 msgstr "<b>General</b>" 
    119  
    120 #: ../data/prefs.glade.h:4 
    121 msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" 
    122 msgstr "<b>Configuration clavier</b>" 
    123  
    124 #: ../data/prefs.glade.h:5 
    125 msgid "<b>Main Window height</b>" 
    126 msgstr "<b>Hauteur de la fenêtre principale</b>" 
    127  
    128 #: ../data/prefs.glade.h:6 
    129 msgid "<b>Main Window horizontal alignment</b>" 
    130 msgstr "<b>Position horizontale de la fenêtre principale</b>" 
    131  
    132 #: ../data/prefs.glade.h:7 
    133 msgid "<b>Main Window width</b>" 
    134 msgstr "<b>Largeur de la fenêtre principale</b>" 
    135  
    136 #: ../data/prefs.glade.h:8 
    137 msgid "<b>Main Window</b>" 
    138 msgstr "<b>Fenêtre Principale</b>" 
    139  
    140 #: ../data/prefs.glade.h:9 
    141 msgid "<b>Scroll</b>" 
    142 msgstr "<b>Défile</b>" 
    143  
    144 #: ../data/prefs.glade.h:10 
    145 msgid "<b>Shell</b>" 
    146 msgstr "<b>Shell</b>" 
    147  
    148 #: ../data/prefs.glade.h:11 
    149 msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" 
    150 msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ces options peuvent entrainer un comportement anormale.Elles ne sont disponible ici que pour des cas spécifiques où certains logicielsou systÚme d'exploitation attendent un comportement différent du terminal</i></small>" 
    151  
    152 #: ../data/prefs.glade.h:12 
    153 msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 
    154 msgstr "<span color=\"black\">Personnaliser Guake !</span>" 
    155  
    156 #: ../data/prefs.glade.h:13 
    157 msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" 
    158 msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriétés de Guake</b></span>" 
    159  
    160 #: ../data/prefs.glade.h:17 
    161 msgid "Appearance" 
    162 msgstr "Apparence" 
    163  
    164 #: ../data/prefs.glade.h:18 
    165 msgid "Choose some color" 
    166 msgstr "Choisissez une couleur" 
    167  
    168 #: ../data/prefs.glade.h:19 
    169 msgid "Choose some font" 
    170 msgstr "Choisissez une police" 
    171  
    172 #: ../data/prefs.glade.h:20 
    173 msgid "Color:" 
    174 msgstr "Couleur:" 
    175  
    176 #: ../data/prefs.glade.h:21 
    177 msgid "Compatibility" 
    178 msgstr "Compatibilité" 
    179  
    180 #: ../data/prefs.glade.h:22 
    181 msgid "Default interpreter:" 
    182 msgstr "Interpreteur par défaut:" 
    183  
    184 #: ../data/prefs.glade.h:23 
    185 msgid "Enable popup notifications on startup" 
    186 msgstr "Activer la notification par pop-up au démarrage" 
    187  
    188 #: ../data/prefs.glade.h:24 ../src/prefs.py:55 
    189 msgid "General" 
    190 msgstr "Général" 
    191  
    192 #: ../data/prefs.glade.h:25 
    193 msgid "Guake Preferences" 
    194 msgstr "Guake Preferences" 
    195  
    196 #: ../data/prefs.glade.h:26 
    197 msgid "Hide on lose focus" 
    198 msgstr "Cacher" 
    199  
    200 #: ../data/prefs.glade.h:27 
    201 msgid "Image:" 
    202 msgstr "Image:" 
    203  
    204 #: ../data/prefs.glade.h:28 
    205 msgid "Keyboard shortcuts" 
    206 msgstr "Raccourcis clavier" 
    207  
    208 #: ../data/prefs.glade.h:29 
    209 msgid "On key stroke" 
    210 msgstr "Par raccourcis clavier" 
    211  
    212 #: ../data/prefs.glade.h:30 
    213 msgid "On output" 
    214 msgstr "En sortie" 
    215  
    216 #: ../data/prefs.glade.h:31 
    217 msgid "Prompt on quit" 
    218 msgstr "Confirmer pour quitter" 
    219  
    220 #: ../data/prefs.glade.h:32 
    221 msgid "Scrollback lines:" 
    222 msgstr "Nombres de lignes en mémoire" 
    223  
    224 #: ../data/prefs.glade.h:33 
    225 msgid "Scrolling" 
    226 msgstr "Défilement" 
    227  
    228 #: ../data/prefs.glade.h:34 
    229 msgid "Show scrollbar" 
    230 msgstr "Afficher la barre de défilement" 
    231  
    232 #: ../data/prefs.glade.h:35 
    233 msgid "Show tab bar" 
    234 msgstr "Afficher la bar d'onglets" 
    235  
    236 #: ../data/prefs.glade.h:36 
    237 msgid "Show tray icon" 
    238 msgstr "Afficher l'icÃŽne de notification" 
    239  
    240 #: ../data/prefs.glade.h:37 
    241 msgid "Stay on top" 
    242 msgstr "Reste au premier plan" 
    243  
    244 #: ../data/prefs.glade.h:38 
    245 msgid "Style:" 
    246 msgstr "Police:" 
    247  
    248 #: ../data/prefs.glade.h:39 
    249 msgid "Transparency:" 
    250 msgstr "Transparence" 
    251  
    252 #: ../data/prefs.glade.h:40 
    253 msgid "Use system defaults" 
    254 msgstr "Utiliser la configuration du systÚme" 
    255  
    256 #: ../data/prefs.glade.h:41 
    257 msgid "_Backspace key generates:" 
    258 msgstr "La touche _Retour correspond à:" 
    259  
    260 #: ../data/prefs.glade.h:42 
    261 msgid "_Delete key generates:" 
    262 msgstr "La touche _Suppr correspond à:" 
    263  
    264 #: ../data/prefs.glade.h:43 
    265 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 
    266 msgstr "Rétablir la configuration par défaut" 
    267  
    268 #: ../data/prefs.glade.h:44 
    269 msgid "_Run command as a login shell" 
    270 msgstr "_Exécuter les commandes comme shell de connexion" 
    271  
    272 #: ../src/guake.py:67 
    273 msgid "Do you really want to quit Guake!?" 
    274 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Guake!?" 
    275  
    276 #: ../src/guake.py:70 
    277 msgid "<b>There is one process still running.</b>" 
    278 msgstr "<b>Il y a encore un processus en cours.</b>" 
    279  
    280 #: ../src/guake.py:74 
    281 #, python-format 
    282 msgid "<b>There are %d processes running.</b>" 
    283 msgstr "<b>Il y a %d processus en cours.</b>" 
    284  
    285 #: ../src/guake.py:354 
    286 msgid "key binding error" 
    287 msgstr "Combinaison de touches invalide" 
    288  
    289 #: ../src/guake.py:355 
    290 #, python-format 
    291 msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key" 
    292 msgstr "Impossible de combiner la touche <b>%s</b>" 
    293  
    294461#: ../src/guake.py:517 
    295 msgid "Guake-Terminal" 
     462msgid "Guake Terminal" 
    296463msgstr "Guake-Terminal" 
    297  
    298 #: ../src/guake.py:613 
    299 #, python-format 
    300 msgid "" 
    301 "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" 
    302 "Please use Guake Preferences dialog to choose another key (The trayicon was enabled)" 
    303 msgstr "" 
    304 "Un problÚme est survenu lors de la liaison avec la touche <b>%s</b>.\n" 
    305 "Merci d'utilisez la fenêtre de préférences de Guake pour choisir une autretouche (icÃŽne de notification activée)" 
    306  
    307 #: ../src/guake.py:624 
    308 #, python-format 
    309 msgid "" 
    310 "Guake is already running,\n" 
    311 "press <b>%s</b> to use it." 
    312 msgstr "" 
    313 "Guake est en marche,\n" 
    314 "appuyer sur <b>%s</b> pour l'utiliser." 
    315  
    316 #: ../src/guake.py:971 
    317 msgid "Rename tab" 
    318 msgstr "Renomme onglet" 
    319  
    320 #. Adding a new radio button to the tabbar 
    321 #: ../src/guake.py:1080 
    322 #, python-format 
    323 msgid "Terminal %s" 
    324 msgstr "Terminal %s" 
    325  
    326 #: ../src/guake.py:1190 
    327 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" 
    328 msgstr "Active/Désactive la visibilité de la fenêtre principale" 
    329  
    330 #: ../src/guake.py:1194 
    331 msgid "Shows Guake preference window" 
    332 msgstr "Afficher la fenêtre de préférences de Guake" 
    333  
    334 #: ../src/guake.py:1198 
    335 msgid "Shows Guake's about info" 
    336 msgstr "Afficher les informations à propos de Guake" 
    337  
    338 #: ../src/guake.py:1206 
    339 msgid "Select a tab" 
    340 msgstr "Sélectionner un onglet" 
    341  
    342 #: ../src/guake.py:1214 
    343 msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab." 
    344 msgstr "Exécute une commande dans un onglet sélectionné" 
    345  
    346 #: ../src/guake.py:1218 
    347 msgid "Rename the selected tab." 
    348 msgstr "Renommer l'ongler sélectionner" 
    349  
    350 #: ../src/guake.py:1222 
    351 msgid "Says to Guake go away =(" 
    352 msgstr "Dis au-revoir à Guake =(" 
    353  
    354 #: ../src/guake.py:1287 
    355 msgid "Guake can not init!" 
    356 msgstr "Guake ne peux démarrer" 
    357  
    358 #: ../src/guake.py:1288 
    359 msgid "" 
    360 "Gconf Error.\n" 
    361 "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" 
    362 msgstr "" 
    363 "Erreur Gconf.\n" 
    364 "Avez-vous installé <b>guake.schemas</b> correctement ?" 
    365  
    366 #. string to show in prefereces dialog for user shell option 
    367 #: ../src/prefs.py:42 
    368 msgid "<user shell>" 
    369 msgstr "<shell utilisateur>" 
    370  
    371 #: ../src/prefs.py:57 
    372 msgid "Toggle Guake visibility" 
    373 msgstr "Affiche/Cache Guake" 
    374  
    375 #: ../src/prefs.py:59 
    376 msgid "Toggle Fullscreen" 
    377 msgstr "Active/Désactive le plein écran" 
    378  
    379 #: ../src/prefs.py:64 
    380 msgid "Tab management" 
    381 msgstr "Gestion des onglets" 
    382  
    383 #: ../src/prefs.py:66 
    384 msgid "New tab" 
    385 msgstr "Nouvel onglet" 
    386  
    387 #: ../src/prefs.py:68 
    388 msgid "Close tab" 
    389 msgstr "Fermer un ongler" 
    390  
    391 #: ../src/prefs.py:70 
    392 msgid "Rename current tab" 
    393 msgstr "Renommer l'onglet actuel" 
    394  
    395 #: ../src/prefs.py:73 
    396 msgid "Navigation" 
    397 msgstr "Navigation" 
    398  
    399 #: ../src/prefs.py:75 
    400 msgid "Go to previous tab" 
    401 msgstr "Aller à l'onglet précédent" 
    402  
    403 #: ../src/prefs.py:77 
    404 msgid "Go to next tab" 
    405 msgstr "Aller à l'onglet suivant" 
    406  
    407 #: ../src/prefs.py:80 
    408 msgid "Clipboard" 
    409 msgstr "Presse-parpiers" 
    410  
    411 #: ../src/prefs.py:82 
    412 msgid "Copy text to clipboard" 
    413 msgstr "Copie dans le presse-papiers" 
    414  
    415 #: ../src/prefs.py:84 
    416 msgid "Paste text from clipboard" 
    417 msgstr "Colle du presse-papiers" 
    418  
    419 #: ../src/prefs.py:280 
    420 msgid "Action" 
    421 msgstr "Action" 
    422  
    423 #: ../src/prefs.py:290 
    424 msgid "Shortcut" 
    425 msgstr "Raccourcis" 
    426  
    427 #: ../src/prefs.py:571 
    428 #, python-format 
    429 msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." 
    430 msgstr "Le raccourcis \"%s\" est déjà utilisé." 
    431  
    432 #: ../src/prefs.py:572 
    433 msgid "Error setting keybinding." 
    434 msgstr "Erreur d'attribution des raccourcis." 
    435  
    436 #: ../src/prefs.py:584 
    437 #, python-format 
    438 msgid "" 
    439 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" 
    440 "\n" 
    441 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 
    442 msgstr "" 
    443 "Le raccourcis \"%s\" ne peux être utiliser car il empêche une utilisation normale du clavier.\n" 
    444 "\n" 
    445 "Essayer de l'utiliser en combinaison avec une touche tel que Control, Alt ou Shift.\n" 
    446  
    447 #: ../src/guake.py:1210 
    448 msgid "Return the selectd tab index." 
    449 msgstr "Retoune l'index de l'onglet sélectionné" 
    450  
    451 #: ../data/prefs.glade.h:14 
    452 msgid "" 
    453 "ASCII DEL\n" 
    454 "Escape sequence\n" 
    455 "Control-H" 
    456 msgstr "" 
    457 "ASCII DEL\n" 
    458 "Escape sequence\n" 
    459 "Control-H"