Changeset c5ba569af8847f66306a5cee8e66b417ef00f0fe

Show
Ignore:
Timestamp:
08/04/08 04:15:52 (4 years ago)
Author:
Lincoln de Sousa <lincoln@…>
Children:
c659ef379474afbe4d96d2fce7b7febb4b452769
Parents:
d975628654971a657e87a71a7f19bc76ba631978
git-committer:
Lincoln de Sousa <lincoln@…> (08/04/08 04:15:52)
Message:

updating pt_BR translation

Location:
po
Files:
2 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • po/ChangeLog

    rd975628 rc5ba569  
    22 
    33        * POTFILES.in: Removing eggcellrendererkeys.c. 
     4 
     5        * pt_BR.po: Updating translation, at the moment there are no 
     6        untranslated messages. 
    47 
    582008-08-03  Lincoln de Sousa  <lincoln@minaslivre.org> 
  • po/pt_BR.po

    r512b8d8 rc5ba569  
    1 # Tradução do Guake-terminal 
    2 #Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com> 
    3 #Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org> 
    4 # This file is distributed under the same license as the guake package. 
    5 # Gabriel Falcão <gabriel@guake-terminal.org>, 2007 
     1# Brasilian Portuguese translation of Guake. 
     2# Copyright (C) 2008 Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> 
     3# This file is distributed under the same license as the Guake package. 
     4# Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org>, 2008. 
     5# , fuzzy 
     6#  <>, 2008. 
    67# 
    7 msgid "" 
    8 msgstr "" 
    9 "Project-Id-Version: guake 0.0.1alpha\n" 
     8# 
     9msgid "" 
     10msgstr "" 
     11"Project-Id-Version: Guake! 3.0.1\n" 
    1012"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 11:44-0300\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2007-10-10 12:05-0300\n" 
    13 "Last-Translator: Gabriel Falcão <gabrielteratos@gmail.com>\n" 
    14 "Language-Team: translation@guake-terminal.org\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:12-0300\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2008-08-04 01:13-0300\n" 
     15"Last-Translator: Lincoln de Sousa <lincoln@minaslivre.org>\n" 
     16"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" 
    1517"MIME-Version: 1.0\n" 
    1618"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    18  
    19 #: about.glade.h:1 
     19"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 
     20 
     21#: ../data/about.glade.h:1 
    2022msgid "About Guake" 
    21 msgstr "Sobre o guake" 
    22  
    23 #: about.glade.h:2 
    24 msgid "" 
    25 "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" 
    26 "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" 
    27 msgstr "" 
    28 "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" 
    29 "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" 
    30  
    31 #: about.glade.h:4 
     23msgstr "Sobre o Guake" 
     24 
     25#: ../data/about.glade.h:2 
     26msgid "" 
     27"Brazilian Portuguese\n" 
     28" * Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org>\n" 
     29"\n" 
     30"Spanish\n" 
     31" * Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>\n" 
     32"\n" 
     33"Japanese\n" 
     34" * Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n" 
     35"\n" 
     36"Polish\n" 
     37" * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.\n" 
     38" * Piotr DrÄ 
     39g <piotrdrag@gmail.com>, 2008.\n" 
     40"\n" 
     41"Russian\n" 
     42" * Pavel Alexeev Pahan@Hubbitus.spb.su>" 
     43msgstr "" 
     44"Brazilian Portuguese\n" 
     45"\n" 
     46" * Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org>\n" 
     47"\n" 
     48"Spanish\n" 
     49" * Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>\n" 
     50"\n" 
     51"Japanese\n" 
     52" * Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>\n" 
     53"\n" 
     54"Polish\n" 
     55" * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com>, 2008.\n" 
     56" * Piotr DrÄ 
     57g <piotrdrag@gmail.com>, 2008.\n" 
     58"\n" 
     59"Russian\n" 
     60" * Pavel Alexeev Pahan@Hubbitus.spb.su>" 
     61 
     62#: ../data/about.glade.h:17 
     63msgid "" 
     64"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" 
     65"Copyright 2007 Gabriel Falcão" 
     66msgstr "" 
     67"Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" 
     68"Copyright 2007 Gabriel Falcão" 
     69 
     70#: ../data/about.glade.h:19 
    3271msgid "" 
    3372"Guake is an easy to access\n" 
    3473"terminal based on fps games terminal" 
    3574msgstr "" 
    36 "Guake é um terminal de acesso simples\n" 
    37 "baseado terminais de jogos de primeira pessoa." 
    38  
    39 #: about.glade.h:6 
    40 msgid "" 
    41 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
    42 "\n" 
    43 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
    44 "\n" 
    45 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
    46 msgstr "" 
    47 "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 
    48 "\n" 
    49 "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n" 
    50 "\n" 
    51 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
    52  
    53 #: about.glade.h:12 
     75"Guake é um terminal de fácil acesso\n" 
     76"baseado em terminais de jogos de fps" 
     77 
     78#: ../data/about.glade.h:21 
     79msgid "" 
     80"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 
     81"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 
     82"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 
     83"version.\n" 
     84"\n" 
     85"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 
     86"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 
     87"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more " 
     88"details.\n" 
     89"\n" 
     90"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 
     91"Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " 
     92"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n" 
     93msgstr "" 
     94"O Guake é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os " 
     95"termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software " 
     96"Foundation; tanto a versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer " 
     97"versão posterior.\n" 
     98"\n" 
     99"O Guake é distribuído na expectativa de que seja útil, porém, SEM NENHUMA " 
     100"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " 
     101"UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para mais " 
     102"detalhes.\n" 
     103"\n" 
     104"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " 
     105"Epiphany; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " 
     106"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 
     107"\n" 
     108 
     109#: ../data/about.glade.h:27 
    54110msgid "http://guake-terminal.org" 
    55111msgstr "http://guake-terminal.org" 
    56112 
    57 #: guake.glade.h:1 
    58 msgid "Guake 0.0.1alpha" 
    59 msgstr "Guake 0.0.1alpha" 
    60  
    61 #: guake.glade.h:2 
     113#: ../data/guake.glade.h:1 
     114msgid "Add a new tab" 
     115msgstr "Adicionar uma nova aba" 
     116 
     117#: ../data/guake.glade.h:2 
     118msgid "Close" 
     119msgstr "Fechar" 
     120 
     121#: ../data/guake.glade.h:3 
     122msgid "Close Tab" 
     123msgstr "Fechar Aba" 
     124 
     125#: ../data/guake.glade.h:4 ../src/guake.py:597 ../src/guake.py:602 
    62126msgid "Guake!" 
    63127msgstr "Guake!" 
    64128 
    65 #: guake.glade.h:3 
    66 msgid "New Tab" 
    67 msgstr "Nova Aba" 
    68  
    69 #: prefs.glade.h:1 
    70 msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>" 
    71 msgstr "<b><big>Propriedades do Guake</big></b>" 
    72  
    73 #: prefs.glade.h:2 
     129#: ../data/guake.glade.h:5 
     130msgid "Rename" 
     131msgstr "Renomear" 
     132 
     133#: ../data/prefs.glade.h:1 
    74134msgid "<b>Background</b>" 
    75135msgstr "<b>Plano de fundo</b>" 
    76136 
    77 #: prefs.glade.h:3 
     137#: ../data/prefs.glade.h:2 
    78138msgid "<b>Fonts</b>" 
    79139msgstr "<b>Fontes</b>" 
    80140 
    81 #: prefs.glade.h:4 
     141#: ../data/prefs.glade.h:3 
     142msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" 
     143msgstr "<b>Compatibilidade do teclado</b>" 
     144 
     145#: ../data/prefs.glade.h:4 
    82146msgid "<b>Shell</b>" 
    83147msgstr "<b>Shell</b>" 
    84148 
    85 #: prefs.glade.h:5 
     149#: ../data/prefs.glade.h:5 
    86150msgid "<b>Tab position</b>" 
    87 msgstr "<b>Posição das abas</b>" 
    88  
    89 #: prefs.glade.h:6 
     151msgstr "Posição das abas" 
     152 
     153#: ../data/prefs.glade.h:6 
    90154msgid "<b>Window behavior</b>" 
    91155msgstr "<b>Comportamento da janela</b>" 
    92156 
    93 #: prefs.glade.h:7 
     157#: ../data/prefs.glade.h:7 
    94158msgid "<b>Window size</b>" 
    95159msgstr "<b>Tamanho da janela</b>" 
    96160 
    97 #: prefs.glade.h:8 
     161#: ../data/prefs.glade.h:8 
     162msgid "" 
     163"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " 
     164"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain " 
     165"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" 
     166"i></small>" 
     167msgstr "" 
     168"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar algumas aplicações a se " 
     169"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você " 
     170"contorne certas aplicações e sistemas operacionais que esperam um " 
     171"comportamento diferente do terminal.</i></small>" 
     172 
     173#: ../data/prefs.glade.h:9 
     174msgid "" 
     175"<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" 
     176msgstr "" 
     177"<span color=\"black\">Customize o comportamento e a aparência do Guake!</" 
     178"span>" 
     179 
     180#: ../data/prefs.glade.h:10 
     181msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" 
     182msgstr "" 
     183"<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Propriedades do Guake</b></span>" 
     184 
     185#: ../data/prefs.glade.h:11 
     186msgid "" 
     187"ASCII DEL\n" 
     188"Escape sequence\n" 
     189"Control-H" 
     190msgstr "" 
     191"ASCII DEL\n" 
     192"Escape sequence\n" 
     193"Control-H" 
     194 
     195#: ../data/prefs.glade.h:14 
    98196msgid "Background Transparent:" 
    99197msgstr "Fundo transparente:" 
    100198 
    101 #: prefs.glade.h:9 
     199#: ../data/prefs.glade.h:15 
    102200msgid "Bottom" 
    103 msgstr "Abaixo" 
    104  
    105 #: prefs.glade.h:10 
     201msgstr "Em baixo" 
     202 
     203#: ../data/prefs.glade.h:16 
    106204msgid "Choose some color" 
    107205msgstr "Escolha uma cor" 
    108206 
    109 #: prefs.glade.h:11 
     207#: ../data/prefs.glade.h:17 
    110208msgid "Choose some font" 
    111209msgstr "Escolha uma fonte" 
    112210 
    113 #: prefs.glade.h:12 
     211#: ../data/prefs.glade.h:18 
    114212msgid "Color:" 
    115213msgstr "Cor:" 
    116214 
    117 #: prefs.glade.h:13 
     215#: ../data/prefs.glade.h:19 
     216msgid "Compatibility" 
     217msgstr "Compatibilidade" 
     218 
     219#: ../data/prefs.glade.h:20 
    118220msgid "Default interpreter:" 
    119 msgstr "Interpretador padrão:" 
    120  
    121 #: prefs.glade.h:14 
     221msgstr "Interpretador padrão" 
     222 
     223#: ../data/prefs.glade.h:21 
    122224msgid "Desaturation:" 
    123225msgstr "Desaturação:" 
    124226 
    125 #: prefs.glade.h:15 
     227#: ../data/prefs.glade.h:22 
    126228msgid "General" 
    127229msgstr "Geral" 
    128230 
    129 #: prefs.glade.h:16 
     231#: ../data/prefs.glade.h:23 
    130232msgid "Guake Preferences" 
    131233msgstr "Preferências do Guake" 
    132234 
    133 #: prefs.glade.h:17 
     235#: ../data/prefs.glade.h:24 
    134236msgid "Hide on lose focus" 
    135 msgstr "Esconder quando perder foco" 
    136  
    137 #: prefs.glade.h:18 
     237msgstr "Esconder ao perder o foco" 
     238 
     239#: ../data/prefs.glade.h:25 
    138240msgid "Image:" 
    139 msgstr "Imagem:" 
    140  
    141 #: prefs.glade.h:19 
     241msgstr "Imagem" 
     242 
     243#: ../data/prefs.glade.h:26 
    142244msgid "Keyboard shortcuts" 
    143245msgstr "Atalhos de teclado" 
    144246 
    145 #: prefs.glade.h:20 
     247#: ../data/prefs.glade.h:27 
    146248msgid "Scrollback lines:" 
    147 msgstr "Linhas para trás(rolagem):" 
    148  
    149 #: prefs.glade.h:21 
     249msgstr "Linhas de rolagem:" 
     250 
     251#: ../data/prefs.glade.h:28 
    150252msgid "Show scrollbar" 
    151253msgstr "Mostrar barra de rolagem" 
    152254 
    153 #: prefs.glade.h:22 
     255#: ../data/prefs.glade.h:29 
    154256msgid "Stay on top" 
    155 msgstr "Permanecer no topo" 
    156  
    157 #: prefs.glade.h:23 
     257msgstr "Ficar a cima" 
     258 
     259#: ../data/prefs.glade.h:30 
    158260msgid "Style" 
    159261msgstr "Estilo" 
    160262 
    161 #: prefs.glade.h:24 
     263#: ../data/prefs.glade.h:31 
    162264msgid "Style:" 
    163 msgstr "Estilo" 
    164  
    165 #: prefs.glade.h:25 
     265msgstr "Estilo:" 
     266 
     267#: ../data/prefs.glade.h:32 
    166268msgid "Top" 
    167 msgstr "Topo" 
    168  
     269msgstr "Em cima" 
     270 
     271#: ../data/prefs.glade.h:33 
     272msgid "_Backspace key generates:" 
     273msgstr "Tecla _Backspace gera:" 
     274 
     275#: ../data/prefs.glade.h:34 
     276msgid "_Delete key generates:" 
     277msgstr "Tecla _Delete gera:" 
     278 
     279#: ../data/prefs.glade.h:35 
     280msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 
     281msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" 
     282 
     283#: ../src/dbusiface.py:63 
     284msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" 
     285msgstr "Não foi possível conectar à sessão do debus. O dbus ficará inativo.\n" 
     286 
     287#: ../src/guake.py:69 
     288msgid "Toggle terminal visibility" 
     289msgstr "Alternar a visibilidade do terminal" 
     290 
     291#: ../src/guake.py:71 
     292msgid "New tab" 
     293msgstr "Nova aba" 
     294 
     295#: ../src/guake.py:72 
     296msgid "Close tab" 
     297msgstr "Fechar aba" 
     298 
     299#: ../src/guake.py:73 
     300msgid "Go to previous tab" 
     301msgstr "Ir para a aba anterior" 
     302 
     303#: ../src/guake.py:74 
     304msgid "Go to next tab" 
     305msgstr "Ir para a próxima aba" 
     306 
     307#: ../src/guake.py:75 
     308msgid "Copy text to clipboard" 
     309msgstr "Copiar texto para a área de transferência" 
     310 
     311#: ../src/guake.py:76 
     312msgid "Paste text from clipboard" 
     313msgstr "Colar texto da área de transferência" 
     314 
     315#: ../src/guake.py:77 
     316msgid "Toggle Fullscreen" 
     317msgstr "Alternar tela cheia" 
     318 
     319#: ../src/guake.py:153 
     320msgid "Action" 
     321msgstr "Ação" 
     322 
     323#: ../src/guake.py:163 
     324msgid "Shortcut" 
     325msgstr "Atalho" 
     326 
     327#: ../src/guake.py:312 
     328msgid "Global hotkeys" 
     329msgstr "Atalhos globais" 
     330 
     331#: ../src/guake.py:330 
     332msgid "Local hotkeys" 
     333msgstr "Atalhos locais" 
     334 
     335#: ../src/guake.py:464 
     336#, python-format 
     337msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." 
     338msgstr "O atalho \"%s\" já esta sendo usado" 
     339 
     340#: ../src/guake.py:465 
     341msgid "Error setting keybinding." 
     342msgstr "Erro ao configurar atalho" 
     343 
     344#: ../src/guake.py:479 
     345#, python-format 
     346msgid "" 
     347"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " 
     348"using this key.\n" 
     349"\n" 
     350"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" 
     351msgstr "" 
     352"O atalho \"%s\" não pode ser usado, caso contrário será impossível digitar " 
     353"usando esta tecla.\n" 
     354"\n" 
     355"Por favor tente com uma tecla como Control, Alt ou Shift pressionada ao " 
     356"mesmo tempo.\n" 
     357 
     358#: ../src/guake.py:500 
     359msgid "key binding error" 
     360msgstr "erro na associação de atalhos" 
     361 
     362#: ../src/guake.py:501 
     363#, python-format 
     364msgid "Unable to bind %s key" 
     365msgstr "Impossível associar a tecla %s" 
     366 
     367#: ../src/guake.py:598 
     368#, python-format 
     369msgid "" 
     370"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" 
     371"Please use guake properties form to choose another key" 
     372msgstr "" 
     373"Um problema aconteceu ao tentar associar a tecla <b>%s</b> o Guake.\n" 
     374"Por favor use o formulário de preferências do guake para escolher outra " 
     375"tecla." 
     376 
     377#: ../src/guake.py:603 
     378#, python-format 
     379msgid "" 
     380"Guake is already running,\n" 
     381"press <b>%s</b> to use it." 
     382msgstr "" 
     383"O Guake está rodando,\n" 
     384"aperte <b>%s</b> para usá-lo" 
     385 
     386#: ../src/guake.py:1026 
     387#, python-format 
     388msgid "Terminal %s" 
     389msgstr "Terminal %s" 
     390 
     391#: ../src/guake.py:1129 
     392msgid "Toggles the visibility of the terminal window" 
     393msgstr "Alterna a visibilidade da janela do terminal" 
     394 
     395#: ../src/guake.py:1133 
     396msgid "Shows Guake preference window" 
     397msgstr "Exibe a janela de preferências do Guake" 
     398 
     399#: ../src/guake.py:1137 
     400msgid "Shows Guake's about info" 
     401msgstr "Mostra a janela \"Sobre o Guake\"" 
     402 
     403#: ../src/guake.py:1141 
     404msgid "Says to Guake go away =(" 
     405msgstr "Diz ao Guake para ir em bora =(" 
     406 
     407#: ../src/guake.py:1179 
     408msgid "Guake can not init!" 
     409msgstr "Guake não pode iniciar!" 
     410 
     411#: ../src/guake.py:1180 
     412msgid "" 
     413"Gconf Error.\n" 
     414"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" 
     415msgstr "" 
     416"Erro no GConf.\n" 
     417"Você instalou o arquivo <b>guake.schemas</b> corretamente?" 
     418 
     419#: ../src/statusicon.py:64 
     420msgid "Guake-Terminal" 
     421msgstr "Guake-Terminal" 
     422