Ticket #94 (closed enhancement: fixed)

Opened 4 years ago

Last modified 4 years ago

german translation

Reported by: MarkusMajer Owned by: somebody
Priority: major Milestone: 0.4.0
Component: translations Version:
Keywords: german, translation Cc:

Description

Hello..

I did a german translation of guake. I attach it here, if it will be possible. In the wiki there was no possibility.

Greetings Markus

Attachments

guake.translation.de Download (9.9 KB) - added by pingou 4 years ago.
German translation

Change History

Changed 4 years ago by MarkusMajer

Okay no possibility. Then please take it from here. But in future do not make it other peoples SO hard to contribute to your project or it will die soon..

---

# Tradução do Guake-terminal # Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão <gabrielteratos@…> # Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa <lincoln@…> # This file is distributed under the same license as the guake package. # Gabriel Falcão <gabriel@…>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guake 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:49-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 00:10+0100\n" "Last-Translator: Markus Majer <mm@…>\n" "Language-Team: translation@…\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: ../data/about.glade.h:1 msgid "About Guake" msgstr "Über Guake"

#: ../data/about.glade.h:2 msgid "" "Brazilian Portuguese\n" " * Lincoln de Sousa <lincoln@…>\n" "\n" "Spanish\n" " * Adolfo González Blázquez <code@…>\n" "\n" "Japanese\n" " * Nishio Futoshi <futoshi@…>\n" "\n" "Polish\n" " * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@…>, 2008.\n" " * Piotr Drąg <piotrdrag@…>, 2008.\n" "\n" "Russian\n" " * Pavel Alexeev Pahan@…>" msgstr "" "Brazilian Portuguese\n" " * Lincoln de Sousa <lincoln@…>\n" "\n" "Spanish\n" " * Adolfo González Blázquez <code@…>\n" "\n" "Japanese\n" " * Nishio Futoshi <futoshi@…>\n" "\n" "Polish\n" " * Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@…>, 2008.\n" " * Piotr Drąg <piotrdrag@…>, 2008.\n" "\n" "Russian\n" " * Pavel Alexeev Pahan@…>\n" "German\n" " * Markus Majer mm@…>, 2009.\n"

#: ../data/about.glade.h:17 msgid "" "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" "Copyright 2007 Gabriel Falcão" msgstr "" "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" "Copyright 2007 Gabriel Falcão"

#: ../data/about.glade.h:19 msgid "" "Guake is an easy to access\n" "terminal based on fps games terminal" msgstr "" "Guake ist ein einfach zu bedienendes\n" "Terminal, basierend auf denen bekannter\n" "Egoshooter"

#: ../data/about.glade.h:21 msgid "" "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Guake ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "\n" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" "\n" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe < http://www.gnu.org/licenses/>.\n"

#: ../data/about.glade.h:27 msgid " http://guake-terminal.org" msgstr " http://guake-terminal.org"

#: ../data/guake.glade.h:1 msgid "Add a new tab" msgstr "Tab hinzufügen"

#: ../data/guake.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Schließen"

#: ../data/guake.glade.h:3 msgid "Close Tab" msgstr "Schließe Tab"

#: ../data/guake.glade.h:4 #: ../src/guake.py:172 #: ../src/guake.py:177 msgid "Guake!" msgstr "Guake!"

#: ../data/guake.glade.h:5 msgid "Rename" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Hintergrund</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriften</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:3 msgid "<b>Keyboard compatibility</b>" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:4 msgid "<b>Shell</b>" msgstr "<b>Shell</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:5 msgid "<b>Window behavior</b>" msgstr "<b>Fensterverhalten</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:6 msgid "<b>Window size</b>" msgstr "<b>Fenstergröße</b>"

#: ../data/prefs.glade.h:7 msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:8 msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:9 msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:10 msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "Control-H" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:13 msgid "Background Transparent:" msgstr "Hintergrund transparent:"

#: ../data/prefs.glade.h:14 msgid "Choose some color" msgstr "Wähle eine Farbe"

#: ../data/prefs.glade.h:15 msgid "Choose some font" msgstr "Wähle eine Schrift"

#: ../data/prefs.glade.h:16 msgid "Color:" msgstr "Farbe:"

#: ../data/prefs.glade.h:17 msgid "Compatibility" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:18 msgid "Default interpreter:" msgstr "Standard-Interpreter:"

#: ../data/prefs.glade.h:19 msgid "Desaturation:" msgstr "Verblassen:"

#: ../data/prefs.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Generell"

#: ../data/prefs.glade.h:21 msgid "Guake Preferences" msgstr "Einstellungen Guake"

#: ../data/prefs.glade.h:22 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Verstecken, wenn der Fokus verloren geht"

#: ../data/prefs.glade.h:23 msgid "Image:" msgstr "Bild:"

#: ../data/prefs.glade.h:24 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"

#: ../data/prefs.glade.h:25 msgid "Scrollback lines:" msgstr "zurückscrollbare Linien:"

#: ../data/prefs.glade.h:26 msgid "Show scrollbar" msgstr "Scroll-Balken anzeigen"

#: ../data/prefs.glade.h:27 msgid "Show tray" msgstr "Tray anzeigen"

#: ../data/prefs.glade.h:28 msgid "Stay on top" msgstr "Im Vordergrund bleiben"

#: ../data/prefs.glade.h:29 msgid "Style" msgstr "Stil"

#: ../data/prefs.glade.h:30 msgid "Style:" msgstr "Stil:"

#: ../data/prefs.glade.h:31 msgid "_Backspace key generates:" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:32 msgid "_Delete key generates:" msgstr ""

#: ../data/prefs.glade.h:33 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr ""

#: ../src/dbusiface.py:63 msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" msgstr "Konnte keine Verbindung zur DBus Sitzung herstellen. DBus wird nicht verwendet werden können.\n"

#: ../src/guake.py:108 msgid "Guake-Terminal" msgstr "Guake-Terminal"

#: ../src/guake.py:173 #, python-format msgid "" "A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n" "Please use guake properties form to choose another key" msgstr "" "Ein Problem trat auf beim Verknüfen mit <b>%s</b>.\n" "Bitte benutzen sie die Einstellungen um eine andere Taste oder ein anderes Tastenkürzel zu wählen."

#: ../src/guake.py:178 #, python-format msgid "" "Guake is already running,\n" "press <b>%s</b> to use it." msgstr "" "Guake läuft bereits,\n" "bitte <b>%s</b> drücken um es zu benutzen."

#: ../src/guake.py:597 #, python-format msgid "Terminal %s" msgstr "Terminal %s"

#: ../src/guake.py:702 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit des Terminal-Fensters."

#: ../src/guake.py:706 msgid "Shows Guake preference window" msgstr "Zeigt die Einstellungen von Guake"

#: ../src/guake.py:710 msgid "Shows Guake's about info" msgstr "Zeigt Guake's Programminformationen"

#: ../src/guake.py:714 msgid "Says to Guake go away =(" msgstr "Sagt Guake das es verschwinden soll :o("

#: ../src/guake.py:751 msgid "Guake can not init!" msgstr "Guake kann sich nicht initiieren!"

#: ../src/guake.py:752 msgid "" "Gconf Error.\n" "Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?" msgstr "" "Gconf-Fehler.\n" "Hast Du die <b>guake.schemas</b> korrekt installiert?"

#: ../src/prefs.py:48 msgid "Toggle terminal visibility" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit des Terminals"

#: ../src/prefs.py:49 msgid "New tab" msgstr "Neuer Tab"

#: ../src/prefs.py:50 msgid "Close tab" msgstr "Tab schließen"

#: ../src/prefs.py:51 msgid "Go to previous tab" msgstr "Gehe zum vorigen Tab"

#: ../src/prefs.py:52 msgid "Go to next tab" msgstr "Gehe zum nächsten Tab"

#: ../src/prefs.py:53 msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Kopiere Text zur Zwischenablage"

#: ../src/prefs.py:54 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Füge Text aus der Zwischenablage ein"

#: ../src/prefs.py:55 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild"

#: ../src/prefs.py:102 msgid "Action" msgstr "Aktion"

#: ../src/prefs.py:112 msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel"

#: ../src/prefs.py:258 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globale Kürzel"

#: ../src/prefs.py:276 msgid "Local hotkeys" msgstr "Lokale Kürzel"

#: ../src/prefs.py:409 #, python-format msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." msgstr ""

#: ../src/prefs.py:410 msgid "Error setting keybinding." msgstr ""

#: ../src/prefs.py:424 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr ""

#: ../src/prefs.py:445 msgid "key binding error" msgstr "Fehler beim Ändern des Kürzels"

#: ../src/prefs.py:446 #, python-format msgid "Unable to bind %s key" msgstr "Unfähig das Kürzel auf %s zu ändern."

#~ msgid "<b>Tab position</b>" #~ msgstr "<b>Posición de las pestañas</b>" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Abajo" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Nueva pestaña" #~ msgid "<b><big>Guake Properties</big></b>" #~ msgstr "<b><big>Preferencias de Guake</big></b>"

Changed 4 years ago by lincoln

Hey there, sorry for problems when uploading any file, it was an infrastructure problem but I've already fixed that.

Changed 4 years ago by pingou

  • milestone set to 0.4.0

Changed 4 years ago by pingou

German translation

Changed 4 years ago by SnapShot

  • status changed from new to closed
  • resolution set to fixed

commited to the trunk

Note: See TracTickets for help on using tickets.